遠山顕の英会話楽習 2018/7/3 #‎遠山顕の英会話楽習
3 火 Dialog2 Fly or Drive? 空で行くか、陸で行くか

Come on in! Welcome to Ken’s Enjoy English Conversation!
Hi, everyone, I’m Ken Toyama. And here with me today are
Hi, I’m Carolyn Miller. It’s great to have you here.
And I’m Jeff Manning. Thanks for tuning in.
So are you ready guys?
Ready as I’ll ever be!
Ready when you are!
Okey – dokey. Let’s get the ball rolling!
Here we go! Ken


These airfares are high. A round trip to Moonbow costs $650.
Let’s drive there instead. We can split the cost of gas.
That’s an eight-hour drive!
We can take the scenic route and stay overnight in a motel.
I never thought of that.
And I’ll drive.
Really? In that case, let’s take a road trip!

Sounds like fun.
Yeah.
Are they going to drive or fly?
They’re going to drive.

airfare 航空運賃、飛行機代
round trip to –  〜までの往復
Let’s – instead, 代わりにしましょう。
split the cost of gas ガソリン代を折半する、割り勘にする[3名以上の場合にも使える]
eight-hour drive 8時間のドライブ、車で8時間かかる距離
take the scenic route 景勝ルートで行く。を取る
stay overnight 一晩泊まる
I never thought of that. それは思いつきませんでした。
in that case そういうことなら
take a road trip 車の旅にする。出る

これらの航空運賃、高いわ。ムーンボウまでの往復で650ドルかかるわ
代わりに車で行こうよ。ガソリン代を折半できるし。
それって8時間のドライブよ!
景勝ルートで行けるし、モーテルで一泊できるよ。
それは思いつかなかったわ。
それに、僕が運転するよ。
本当?そういうことなら、車の旅にしましょう!

Apply It
We can split the cost of gas.
2人でガソリン代を折半することもできます。

私たち、同じ病院へ行くんですよね? We’re going to the same hospital, right?
That’s right. そうです。
タクシー代を折半できますよね。 We can split the cost of a taxi.
Why not? もちろん。

Right.
Great.
Nice.

Well, Jeff. Now you are the star.
All right.

We’re going to the same hospital, right?
That’s right.
We can split the cost of a taxi.
Why not?
Hop in.
Great.

Say It!
I never thought of that.
それは思いつきませんでした。

Jeff, are you ready? Ten times in one breath?
Wow! Never thought of that.
Oh, sorry. fishing for that answer. それを誘い出しました。

航空運賃が高かったので、私と兄のイクオは車で春香灘へ行きました。ガソリン代は折半しました。途中の景勝ルートも楽しみました。
These airfares are high.
We can split the cost of gas.
We can take the scenic route.

まずは時制
What’s the tense?
The past tense.
tense, 形容詞で緊張した

兄のイクオ
Mmm, Carolyn explains before in another show, my older brother or my big brother is Okay, if you know someone. Or they are interested in family. But we usually just say, my brother Ikuo.

私と兄のイクオは
Well, this is interesting, because this is just the opposite of Japanese. We would say, my brother Ikuo and I.
My husband and I
途中の
Well, in English we would use this nice little phrase, on the way.
That’s nice!
Yeah, it is.

My brother Ikuo and I drove to Harukanada because the airfares were high. We split the cost of gas. We enjoyed the scenic route on the way, too.

Harukanad,
Do you know where it is? Carolyn?
Spring, Canda.
Yeah, I don’t know that exist.
I have no idea.




Comments

comments

No tags for this post.