遠山顕の英会話楽習 2018/7/31 #‎遠山顕の英会話楽習
31 火 Dialog2 At the Fashion Frames Shoppe ファッション眼鏡フレーム店で

Come on in!
Welcome to Ken’s Enjoy English Conversation!
Hi, everyone, I’m Ken Toyama. And here with me today are.
Hi, I’m Carolyn Miller. It’s great to have you here.
And I’m Jeff Manning. Thanks for tuning in.
So are you ready guys?
Ready as I’ll ever be!
Ready when you are!
Okey – dokey. Let’s get the ball rolling!
Here we go!


Hello there. Can I help you?
Yes. I need reading glasses. Here’s my prescription.
Well, you’re in luck! All of our designer frames are 50 percent off.
Great!
Try these pastel purple frames.
Oh, they’re nice.
They’re quite flattering!
How much are they?
With the lenses, that comes to $550. This is my last pair.
OK. I’ll take them.


shoppe 店 [古きよき時代を感じさせるスペリング]
reading glasses 読書用眼鏡、老眼鏡
prescription 処方箋
You’re in luck! あなたはついていますよ!
designer frame (有名)デザイナー(による)フレーム
pastel パステル調の[発晋2通り]
flattering(身につける者を)引き立てるような、見栄えのする、〔言葉などが〕お世辞の、喜ばせる、うれしがらせる
with the -  〜と一緒で、込みで
That comes to – そうしますと合計で〜になります。
This is my last –  これが(店の)最後の〜になります。[myはourとも言える]
I’ll take them. それ(ら)をください。

こんにちは。お手伝いしましょうか?(いらっしゃいませ)
ええ。読書用眼鏡が必要なんです。これが処方箋です。
ああ、あなたはついていますよ!有名デザイナーのフレームがどれも50パーセントオフなんです。
すごい!
このパステルパープル色のフレームを試してください。
あら……いいですね。
とても引き立ちますよ!
おいくらですか?
レンズ込みで、そうしますと合計で550ドルになります。これが最後の1本です。
オーケー。それをください。

-Apply It!
That comes to $550.
そうしますと合計で550ドルになります。

It comes to -(合計で…になります)が標準的な表現
That comes to – にはレジを打ちながら、そうすると


I’m taking these and that one, too. これ(ら)とあれもください
そうしますと合計 5,600円になります。That comes to 5,600 yen
Do you take Honey Card? ハニーカードは使えますか?
はい、使えます。 Yes, we do.

All right.
Great.

You’re right on the money.


I’m taking these and that one, too.
That comes to 5,600 yen
Do you take Honey Card?
Yes, we do.
Great. Here you go.
Thanks you.

Say It!
All of our designer frames are 50(fifty) percent off.
All of our, frames are, percent off
有名デザイナーのフレームがどれも50パーセントオフです。

You gave it one hundred percent.

-Write It!
私は読書用眼鏡が必要でした。店に処方箋を持っていきました。合計で5万円になったのですが、買いました。

I need reading glasses. Here’s my prescription.
That comes to $550.
I’ll take them.

What’s the tense?
The past tense. 過去形

「持っていきました」
It would be the past tense of bring, so brought.
He’s thinking about himself being in the store. The point of view was in the store. So you use “brought.”

「なったのですが、買いました。  but
I think using “but” here really depends on your point of view. Here you’re talking about glasses that costs fifty thousand yen. So if that doesn’t seem expensive to you, you wouldn’t use “but”. But if it doesn’t seem expensive to you, you would add “but”.

I needed reading glasses. I brought my prescription to the store. It came to 50,000 yen. I took them.

I needed reading glasses. I brought my prescription to the store. It came to 50,000 yen. But I took them.




Comments

comments

No tags for this post.