遠山顕の英会話楽習 2018/7/9 #‎遠山顕の英会話楽習
9 月 Dialog3 Booking a Flight Online

All the nonstop flights to Farmounts are fully booked.
Unbelievable.
Only this flight isn’t full, but it has a layover in Nearhills.
How long is the layover, Al?
Seven wonderful hours, Bell.
We could kill time by going to the Nearhills Mall.
Is it any good?
You’ve never been there? You’ve got to go! It’s amazing!


book – を予約する
online オンラインで
nonstop flight to –  〜への直行便
fully booked 予約でいっぱいで、満席・満室で
layover 乗り継ぎ(待ち)、旅の途中での休憩
Seven wonderful hours. ワンダフルな7時間。[ここでのwonderfulは皮肉な意味]
kill time(by -ing)(〜して)時間をつぶす
Is it any good? それには、どこかいい所があるんですか?
You’ve got to -!ぜひ〜しなくては!
It’s amazing!すごくいいですよ!


オンラインでフライト予約A:
ファーマウンツへの直行便はどれも満席だ。
信じられない。
この便だけ満席じゃないけど、ニアヒルズで乗り継ぎがあるね。
乗り継ぎの時間はどのくらい、アル?
ワンダフルな7時間だよ、ベル。
ニアヒルズモールに行って時間をつぶせるかもしれないけど。
それには、どこかいい所があるのかい?
行ったことないの?ぜひ行かなくては!すごくいいから!


Apply It!
It has a layover in Nearhills.
ltはthe flight(その航空便)のこと
= There is a layover in Nearhills.


それはエイカイワ島への直行便ですか?  Is that a non-stop flight to Eikaiwa Island?
No, it has a layover in Gakushu Bay. いいえ、ガクシュウ湾で乗り継ぎがあります。
乗り継ぎの時間は? How long is the layover?
Just a couple of hours. ほんの2、3時間です。

Good, You’re amazing.

Is that a non-stop flight to Eikaiwa Island?
No, it has a layover in Gakushu Bay.
How long is the layover?
Just a couple of hours.
Mmm, wonderful, we could do something.

Say It!
You’ve got to go!
ぜひ行かなくては!
= You have to -.

Jeff, are you ready? Ten times in one breath.
I’ve got to do this?
You’ve got to go and do it.

You did it!
Rhythm to them.

You’ve got to be proud of yourself.

Write It!
私たちの便は全然混んでいませんでした。ただ、スカイシティで7時間の乗り継ぎ待ちがありました。そこで、私たちはスカイシティ公園で時間をつぶしました。

Only this flight isn’t full, but it has a layover in Nearhills.
We could kill time by going to the Nearhills Mall.

全然混んでいませんでした, vacant
Here, I think it might be better to say, was not full at all. We’ve gonna negate the word full, and put the word not before it.
vacant だれもいない。
Oh, yes, that’s right. this phrase it wasn’t totally empty
Right?
ただ
but
Yes, but. But can start a sentence in case of strong contrast for instance. 対立している場合は
or with a comma, you can also link the two sentences together. コンマで2つの文をリンクする
「7時間の乗り継ぎ待ち」
seven-hour’s layover
You need hyphen there, right?
Yeah, we don’t say seven-hours, we say seven-hour layover.
そこで
Well, in English, I think we would use the word, so. Because firstly it’s a good word to use to connect sentences. And it also makes the flow of the sentence, really sounds smooth. But we don’t always have to use it.
So in this case we don’t need to use it.
No, we can use it, but we don’t have to use it.
I see.


Our flight wasn’t full at all. But it had a seven-hour layover in Sky City. We killed time at Sky City Park.

Our flight wasn’t full at all. But it had a seven-hour layover in Sky City. So we killed time at Sky City Park.




Comments

comments

No tags for this post.