実践ビジネス英語 2017/10/12 #実践ビジネス英語
12 木 Lesson13 Ugly Produce (5)
Salmans says taste and freshness are the most important factors
in food not what it looks like.
McMillan pledges to buy the most unattractive produce he can find
and asks what else they can do to reduce food waste.
The other staffers describe some of the steps they can take
including Collins who buys frozen vegetables.
-Words and Phrases
when you get right down to it つまるとこ、結局は
Up at the top, Salmans says,
“When you get right down to it, taste and freshness
are what’s really important.”
taste buds 味蕾 みらい
couldn’t care less どうでもいい、まったく意に介さない
Doesn’t care at all.
If I say, “She couldn’t care less about money,” for example, then that person has no concern about money, no concern for it all.
And oddly, we also use “could care less” in exactly the same way.
Though technically this seems wrong, right?
It seems like this should mean “you have a little concern or something,
or a certain amount of concern.”
But no, it means “doesn’t care at all.”
So, if I say, “I could care less what other people think.”
Then I mean, I don’t care at all what other people think.
Couldn’t care less というのが元々の形だったようです。
could care less は couldn’t care less の誤用から生まれたものと考えられていますが、
In the Middle, McMillan says,
“I think I’ll make a point of buying the oddest-shaped fruit and veg
I can find from now on.”
wind up 結局…になる？…という結果になる
handy 形容詞 役に立つ重宝な、便利な
Ueda talks about a handy hint his mother gave him.
Handy means “convenient, useful”
I have a train system app that’s very handy.
I put in my starting point and destination and it gives me several options for getting there.
And I can even search by arrival time.
I wanna arrive by two,
it tells me when to get on a train in the first place.
be liable to…しがちである。する傾向がある
Be likely to do something, be apt to do it.
For example, he’s liable to quit if he doesn’t get a raise.
Or, be careful what you tell Jenny.
She’s liable to snitch on you to the boss.
This is a shortened version of refrigerator.
We say thing like, ah, we shouldn’t put ah, bananas in the fridge.
We also say, “washer” for a washing machine.
I’m gonna throw this skirt in the washer.
Ah, there’s “tab” for bath tab.
And “AC” for air-conditioner.
yours truly 私（自身）
You’ve probably seen this as a closing remark in emails
and maybe in letters long, long ago.
It can also mean “me, myself, I”
Things like, some people including yours truly are afraid of height.
Or, there’s a big promotion available.
And yours truly is gonna get it.
Enjoy your meal. Good eating.
There was a famous cook in the United States.
She had a highly successful TV show.
And she would say this at the end of every program, “Bon appetit!”
You could say it in a restaurant before everyone started eating or
at a dinner party, someone’s house.
At a discount: Up at the top, McMillan says, a market sells “imperfect” produce at a discount. For a discounted price, at a reduced price.
A store might advertise, “All items now available at a 20% discount.”
Or, we got this condominium at a discount because it’s more than 20 years old.
At a 20% discount 2割引で
Bachelor life 一人者の生活、独身者の生活
Ueda talks about a handy hint his mother gave him
before he began his bachelor life.
This is pretty straightforward.
You know, his life as a bachelor with the particular elements
and characteristics of being a bachelor.
Here, he’ll be eating by himself so he’ll probably have food leftover
You’ll also hear about “married life.”
Like, married life requires lots of compromises.
Also, “expat life.”
Ah, you could say,
“Oh, this is a good book that will help you adjust to expat life in Japan.”
No tags for this post.