実践ビジネス英語 2018/10/4 Gentrification-(2)
4 木 Lesson13 Gentrification Controversies (2)

Gentrification Controversies (2)
ジェントリフィケーションをめぐる論争

Nissen talks about new applications of the word “gentrified.” And McMillan says many examples can be found in the Bed-Stuy area of New York. He says he and his new wife intend to continue living in that area
for now and describes the kind of shops that can be found there.

catch the fancy of - 人に気に入られ、人の興味をそそる
Appeal to one’s preferences, one’s desires and likes. You could say, “Nothing in the store caught my fancy.” “Strike one’s fancy” is another way to say this. I looked for a new brief case but nothing struck my fancy.
Does this dress strike your fancy? お気に召しましたか?
foodie brigade 食通の連中
A foodie is very knowledgeable about food, ah, cares a lot of about finding and eating good food.
“Brigade” refers to a group of people with similar interests and tastes. Not so much here but sometimes it’s disparaging or kind of laughing at those people a little, like, oh those people, you know, that sort of thing.
Someone might say, “Well, the fashion brigade may spend hundreds of dollars on shoes, but, not me.”
食通 food-ie 軍隊の一組織 隊 ある信念などをもった連中 集団
groupie おっかけ junkie 何かにとりつかれた人 熱中している人
once-humble かつては地味だった
Here “humble” means “plain, ordinary, not fancy or high status.” There’s an old expression, “Welcome to our humble home.” We say this jokingly. You know, welcome to my not so fancy house. Or, more seriously, the company grew from a humble mom-and-pop store to a national chain.
In my humble opinion  私の考えによれば
まぁたいしたことは言わないかもしれないけど、私はこう思っています
one- かつては
now- Now-defunct  今ではもう消滅している なくなっている
guacamole ワカモレ
Nissen said, [guakamole], which is the original Spanish pronunciation. In America, it’s very common to say, [guakamolee].
To turn that into E on the end.
burrito ブリトー
pho 米粉で作るベトナム料理の平たい麺
take on a broader meaning もっと広い意味を持つ
McMillan says, “Yes, gentrification has recently taken on a broader meaning.” Its meaning has expanded. It’s become wider. Such as, this brand name has taken on a broader meaning. Now it refers to all products of that type.
at the forefront of –  〜の最先端に、最前線に
stay put in - 〜にとどまる、じっとしている
Remain in a certain place, not leave that place. She thought about quitting but decided to stay put for now.
Or, imagine you can’t find someone in a store. You might say on the phone, “Ah, stay put, stay put. I’ll find you. So, don’t move from where you are.”
transform 一変させる、様変わりさせる
neighborhood 自分が住む地区、都市の中のひとまとまりの区域
A certain area of a town or city. You could say, “This is primarily a residential neighborhood.”
And “neighborhood” also refers to the people who live in that area. Such as, the whole neighborhood is coming to the barbecue on Saturday. Or, you can meet the whole neighborhood at the festival.
acquire a certain cachet 一定の評価を得る
A certain distinction, prestige. There’s a nuance of sophistication to this term. I think of elegance, coolness. She likes the cachet of staying in a famous luxury hotel. Or, the cachet of using a famous cosmetics brand.
not to mention  〜はもちろんのこと。〜に加えて
hip 流行の先端を行く、流況に敏感な、
If we’re hip, we’re modern and fashionable, ah, in tune with the latest trends. People go to the latest hip restaurant or buy hip fashion brands, for example.
hipster 名詞、流行に明るい人

designer cafes
形容詞的に使うと、〔商品が〕ブランドものの、有名な
designer jeans, designer boutique




Comments

comments

No tags for this post.