実践ビジネス英語 2018/9/12 L11 Revamping Sexual Harassment Policy (4)
12 水 Lesson11 Revamping Sexual Harassment Policy (4)
セクハラ対策を刷新する -4
The A & A staff talk about why women often don’t come forward after they’ve been sexually harassed. And Nissen describes how a manager at his former company unfairly fired
a subordinate when she decided to end their romantic relationship. Grace says A & A is expanding its employee training on sexual harassment and is also starting an online training program.

destroy someone’s career 人のキャリアを台無しにする
Up at the top, Grace says, “women may be worried about the possibility of destroying someone’s career,”  Or, ruining someone’s career. “Ruin” would also be appropriate here.
Now I’ve seen ah, statements, like “partly destroy.” But that’s actually a contradiction.
“Destroy” means “completely ruin,” you know, so that it doesn’t exist or it can’t function like it did before. So we should say “damage” when the harm is not complete.
destroyというのは 全部ダメにする、ということですね。
火事で家が全焼したといった場合には、副詞は不必要で destroy
Better expressions would be “severely damaged” or “almost destroyed.”
be accused of - 〜として訴えられる、〜で告訴される
show favoritism toward - 〜をえこひいきする、依怙贔屓
Unfairly give someone help or advantages that we don’t give to others. The implication is that they haven’t earned that help or those advantages. They don’t deserve to be so favored. And when favoritism like that is shown to a relatives, that’s “nepotism.”
For example, this company doesn’t allow relatives to work for other relatives to avoid nepotism.
favoritism えこひいき
nepotism 身内びいき 親戚を引き立てること
subordinate 部下
to make matters worse さらに悪いことに
Something makes an already bad situation even worse. Imagine, I’m late for an appointment.
And then to make matters worse, I don’t have any business cards. So I look even more unprofessional.
find a flimsy excuse 見え透いた口実を見つける
When we’re talking about tangible things, “flimsy” means “weak, thin, ah, insubstantial.” tangible 具体的な、 flimsy 薄い、薄っぺらい、説得力のない、
Like, it’s so cold and she only has a flimsy jacket on. Or, the flimsy table collapsed when I put my bag on it. Like Nissen, we also say reasons and arguments are flimsy. They’re weak. They don’t stand up to our examination. You could say, “His justification for spending so much was very flimsy.”  
first-class heel 第一級の悪者
In the middle, McMillan says, “Wow, what a first-class heel.” “First-class” means “one of the best.” We use it like McMillan does, to mean a really bad thing or about actually good things.
Jane is a first-class writer. Carl is a first-class jerk. And heel is a jerk, a dishonorable person,
someone who does contemptible things. If a coworker stole someone else’s idea, you say, “Wow! what a heel!”
heel / jerk ひどいやつ
ちょっと冗談めいて、 男性に 第4級 mailとmale 郵便と男性の fourth-class male ああ、あれは悪い奴だ
speak up 声を上げる
Express your opinion or position, make it heard. There’s a nuance that this may be hard, you know, maybe there are risks involved. Or, you need courage to stand out from a group.
Things like, if you want a raise, you’ve gotta speak up. You’ve gotta tell the boss. Or, is everyone okay with our new marketing strategy? If you have concerns, now is the time to speak up.
speak up for a friend 友人の肩を持つ 友人を弁護する 擁護する
for fear of - 〜を恐れて
Because we’re afraid something might happen. Because we want to prevent it from happening. I always leave 30 minutes early for fear of being late, for example. Or, in winter, she avoids large crowds for fear of catching the flue. インフルエンザにかかるのを恐れて
misconduct 不正行為、職権の乱用
This is a good all-purpose term for a lot of unacceptable behavior. It’s often paired with various professions to indicate bad actions, in those areas. Judicial misconduct, police misconduct, academic misconduct. And all of our overall professional misconduct.
be guilty of –  〜の罪を犯している
no matter how どんなに〜であろうと
perp , perpetrator 加害者、犯人
This is someone who’s done a bad thing. It can be actually criminal or just bad. Like, “Oh, somebody ate my sandwich that was in the fridge.
I’m gonna find the perp.”
come forward 届け出る、進んで申し出る
mandatory 必須の、強制的な、義務的な
frequency 頻度、回数
launch 立ち上げる、はじめる


open secret 公然の秘密
撞着語法 oxymoron  形容矛盾
懸命な愚者、明るい闇、
bitter sweet ほろ苦い
make haste slowly 急がば回れ
living death 生き地獄
jumbo shrimp ジャンボサイズの小エビ




Comments

comments

No tags for this post.