実践ビジネス英語 2018/9/27 Restaurant Economy (5)
27 木 Lesson12 Restaurant Economy (5)

Alvarez describes working at her uncle’s restaurant and how he told her to always ask what was wrong with the food if the customer didn’t eat it. She describes unpleasant customers
including those with bad table manners. She urges people to use their napkin often, sit up straight
and not put their elbows on the table.

someday
将来のいつか ある日  one day 過去のある日
That’s not a bad idea. それは悪くない考えだ。
seriously 真面目な話だが、冗談抜きに
Joking aside, ah, speaking in seriousness. Ah, you might say something like, “Thanks to me, sales are up 5%. Ah, no, no. Seriously. Good work, everybody. ”
learn a valuable lesson 貴重な教訓を得る
summer break 夏休み
run a tight ship 船員をきちんと管理する。組織を厳格に管理する
He operated in an efficient, well-managed organization. The image here is a well-managed ship with tightly pulled ropes. You know, back in the days the old sailing ships. We also use this about homes and other kinds of operations. You could say, “My mother ran a very tight ship. No dirty socks on the floor ever and everyone in bed on time.”  ship 船だけでなく、会社などについても, tight ship
uneaten food 食べ残し
Alvarez says, “Onetime, I brought a plate of uneaten food back to the kitchen.”
scold 叱る、小言を言う
Admonish, reprove for some bad action. It’s especially common to use this about people who are lower ranked or toward children. Like, she scolded her son for not saying “thank you.” Or, my boss scolded me for wearing scuffed shoes to work.
scold 場合によっては 激しく叱りつける
reprove 優しく窘める scold よりももうちょっと優しい感じがしますね
disagreeable いやな、不愉快な
This, ah, term, ah, refers to a range of unpleasant things. Ah, we could use it about unfriendly people, people who’re not polite. I’ve certain met disagreeable sales people in my time. It can also just mean “unpleasant, not enjoyable.” Ah, I had a very disagreeable conversation with her.
in my time ある時期に?
show disrespect 失礼な態度を取る、 disrespect ディスる
Alvarez says, “Putting your cell phone, keys or purse on the table shows disrespect to the staff and other diners.” She could also just say, “disrespect.” Leaving your cell phone on the table disrespects the staff. Or, shows a lack of respect.
neglect basic table manners 基本的なテーブルマナーを無視する、守らない
テーブルマナー manners 複数
Not follow fundamental etiquette at the table. We also say, “Mind your manners.” Meaning “be polite” ah, especially when scolding children. Mind your manners. Say, “thank you.”
be tempted to –  〜したくなる
Be strongly inclined to do something. Feel the desire. Like, I’m tempted to get a new refrigerator. Or, I’m really tempted to tell him how I feel. You’ll also hear the expression “tempt fate.” And this means “take a dangerous risk, court danger.” Like, as if we’re saying to fate I dare you. Do something bad to me. Imagine I bring a bottle of orange juice to my desk. I put it far away from my computer thinking, “Let’s not tempt fate. It would be very easy to spill this on my laptop.”
tempt fate 運命に逆らう 命知らずの冒険を犯す
Don’t tempt fate. 無茶はやめなさい。
butter bread パンにバターを塗る
in midair 空中で、空中で
Alvarez is talking about holding a piece of bread up off the plate and buttering it, you know as you hold it. We also say, “in the midair” about things that are moving through the air. The book fell off the shelf and she caught it in midair. Or, these planes can refill in midair.
sit up straight 背筋を伸ばして座る
Sit with a straight back. Don’t slouch. We also say, “Stand up straight.” I heard that a lot from my mother as a kid. “Stand up straight.” There’s also “stand up and take notice.” And that refers to paying attending to something. Something catching our attention. His eloquent speech made everyone sit up straight and take notice.


up to par  基準に達して、標準に達して
par ラテン語で equal イコール

above par 標準以上で
below par, under par 標準以下で
par for the course よくあること、当然のこと、当たり前の事




Comments

comments

No tags for this post.