世界へ発信!ニュースで英語術 2018/4/17(火) SUMO TABOO TESTED IN MEDICAL EMERGENCY医療の緊急時に試された相撲のタブー」
Sumo taboo tested in medical emergency
2018年4月5日のニュース

taboo 「禁制、タブー」
in medical emergency 「医療の緊急時」

Our next story has gotten a lot of people in Japan talking. The country’s traditional sport is being accused of gender discrimination.
The mayor of Maizuru City fainted on Wednesday during his speech at a sumo event in Kyoto Prefecture. Several women entered the ring and one of them, a nurse, pumped his chest. But women are traditionally barred from entering sumo rings, and a referee repeatedly asked them to get out.

(Announcement)
“Ladies, please get out of the ring.”

The incident has gotten a lot of backlash. In a statement, the chairman of the Sumo Association says he greatly appreciates the women’s efforts and offers a deep apology for what he says was an “inappropriate” response.

次に、日本で多くの人たちが話題にしているニュースについてお伝えします。日本の伝統的なスポーツ(である大相撲)で起きたことが、性差別で ないかとして非難されている問題
水曜日(4月4日)、京都府で行われた大相撲の巡業で舞鶴市長があいさつしている最中に気を失い、数名の女性が(救命措置のため)土俵に上がりました。女性の1人 看護師で、市長の胸を強く上下に動かし、心臓マッサージを施しました。しかし、(大相撲で )女性が土俵に上がること 禁じられていることから、(相撲協会の)行司が土俵から下りるように繰り返し要請しました。
場内で 「女性の方 土俵から下りてください」というアナウンスが流されました。
この出来事 多くの反発を招きました。日本相撲協会の(八角)理事長 コメントを出し、女性の皆さんの尽力に深く感謝するとともに、相撲協会の対応 「不適切」であり、深くお詫びしたいと述べました。

story news story「ニュースのネタ」のこと
get … talking 「~に語らせる、~の話題になる」
get a lot of people in Japan talking 「日本で多くの人々の話題になる」
the country’s traditional sport「日本の伝統的なスポーツ」 大相撲のこと
be accused of … 「~で非難される」
gender discrimination 「性差別」
the mayor of Maizuru City 「舞鶴市長」
faint 「気を失う」
a sumo event 「相撲行事」ですが、ここで 「相撲の巡業」のこと
the ring 「土俵」
pump one’s chest「胸を強く上下に動かす」 心臓マッサージを行っている状態
be barred from … 「~することを禁じられている」
referee 「行司」
get out 「出る」 実際の行司の場内アナウンス 「土俵から下りてください」
“Ladies, please get out of the ring.”
「女性の方 土俵から下りてください」
incident 「事件、出来事」
backlash 社会的あるい 政治的な「反発」で、get a lot of backlash 「多くの反発を招く」
statement 「声明」
offer a deep apology 「深くお詫び申し上げる」
the chairman「理事長」を指しているので、what he says was an “inappropriate” response 「理事長が言う『不適切な』対応をしたこと」


キーワード
ring
名詞  指輪、輪の形、鳴る音、一味、リング
動詞  鳴る、鳴らす、電話をかける、耳鳴りがする、響く

dark rings around one’s eyes 「目の周りのくま」
「一味」crime ring 「犯罪組織、犯罪集団」
電話などが鳴る音もringで、
Tanaka told his employees to always pick up the phone within three rings.
「田中さん 従業員に電話 3回鳴る前に必ず取るようにと言いました」

After staying up all night to finish the report, Sam had dark rings around his eyes.
サム レポートを仕上げるために徹夜をして、目の周りにくまができました。

Paula’s ears were ringing as she drove home after the rock concert.
ロックコンサートのあと車を運転して帰宅する途中、ポーラ 耳鳴りがしていました。




Comments

comments

No tags for this post.