世界へ発信!ニュースで英語術 2018/4/26(木) REUTERS WINS PULITZERS 「ピュリツァー賞を受賞」
Reuters wins Pulitzers
2018年4月17日のニュース

The Reuters news agency has won two Pulitzer Prizes. One of the prestigious awards was for the agency’s reporting on the war on drugs in the Philippines. The other recognized its feature photography documenting the Rohingya refugee crisis in Myanmar and Bangladesh.
The awards committee said the Reuters photos “exposed the world to the violence Rohingya refugees faced in fleeing Myanmar.”
On the reporting prize, the awards committee said that Reuters’ coverage has been recognized for “exposing the brutal killing campaign behind the Philippine president’s war on drugs.” The reporting brought to light allegations that a police squad killed with impunity.
The agency’s editor-in-chief said the awards will shine a light on the stories of people who are often marginalized.

(Stephen Adler / President and Editor-in-Chief, Reuters)
“There were Rohingya who were fleeing and going to a place where they’re going to be living under very difficult circumstances, one of the most heartbreaking stories in the world today.”

ロイター通信が、ピュリツァー賞の2部門に選ばれました。ロイター通信 フィリピンでの麻薬戦争をめぐる報道で、この権威ある賞の1部門を受賞しました。また別の部門で ミャンマーとバングラデシュで撮影したロヒンギャの避難民の危機を伝える特集写真が評価されました。
ピュリツァー賞の選考委員会 ロイター通信の一連の写真 ロヒンギャの避難民がミャンマーから逃れる際に直面した暴力を世界に明らかにした」と話しました。
また報道部門での受賞について 「フィリピンの大統領が主導する麻薬との闘いの背後にある残忍な殺害行為を明らかにした」として、ロイター通信の報道を評価しました。この報道 フィリピン警察が刑罰を受けることのない殺人を行っているという疑惑を暴いたもの
ロイター通信のスティーブ・アドラー編集主幹 ピュリツァー賞は社会から取り残されがちな人々に光を当てることになるとしたうえで、「(ミャンマーでの暴力を)逃れ、非常に困難な状況下で生活することになる場所へと向かうロヒンギャの姿 今日の世界で最も痛ましいニュースの1つです」と述べました。

news agency 「通信社」
the Reuters news agency 国際ニュース通信社の「ロイター通信」
the Pulitzer Prize「ピュリツァー賞」
prestigious 「名声のある、高名な」
the prestigious awards「その権威ある賞」はピュリツァー賞を指して
the war on drugs in the Philippines「フィリピンでの麻薬をめぐる戦争」
the other「他方」
recognize 業績などを「評価する、認める、たたえる」
feature photography 特集写真」
document 「記録する」動詞
the Rohingya refugee crisis ミャンマーの少数派イスラム教徒「ロヒンギャ」の避難民が、隣国バングラデシュに逃れた危機的状況のこと
the awards committee ピュリツァー賞を選考する委員会 正式名称 Pulitzer Prize Board
expose 隠れたものを「明るみに出す、さらけ出す、暴露する」
flee 「逃げる」 flee the country「亡命する」
the reporting prize ピュリツァー賞の報道部門の賞
coverage 「取材」
campaign 組織的な「運動、活動、キャンペーン」
brutal 「残忍な、残酷な、野蛮な」という意味
bring to light … 「~を明らかにする」
allegation 「申し立て、主張」
squad 警察や軍隊の「分隊」、police squad 「警察隊、警官隊」
impunity 「処罰を受けないこと、刑事免責」、with impunity 何らおとがめなしで、責任を問われることなく」
the agency ロイター通信を指して
editor-in-chief 「編集長」、the agency’s editor-in-chiefはロイター通信のスティーブ・アドラー編集主幹
shine a light on … 「~に光を当てる」
marginalize 「周縁化する、社会から取り残す」
heartbreaking heart「心」+breaking「壊れること」、「胸が裂けるような、痛ましい」
circumstance 「状況」で、under very difficult circumstances 「とても困難な状況下で」

-キーワード
expose
さらす、暴露する、明るみに出す、露出する
何かに「さらす」、隠れていたものを「暴く」というイメージです。
名詞形 exposure「さらすこと」
In the summertime, people put on sunscreen in order to reduce the effects of exposure to the sun.「夏季には太陽への露出からの影響を減らすために日焼け止めを塗ります」

expose the world to -「世界に~を知らせる」
expose the brutal killing campaign behind -「~の背後にある残忍な組織的殺害行為を明るみに出す」

as many … as possible 「できるだけ多くの~」

It is important to expose your children to as many different experiences as possible.
子どもには、できるかぎりいろいろな経験をさせてやることが大切です。

With his cover exposed, the actor took off his hat, smiled, and took a photo with his eager fan.
その俳優は偽装がばれると、帽子を脱ぎ、にっこりして、熱心なファンと一緒に写真を撮りました。

actor「俳優」のcover「偽装」がexposed「暴露された」




Comments

comments

No tags for this post.