世界へ発信!ニュースで英語術 2018/5/22 (火) EMBASSY OPENING SPARKS VIOLENCE 「大使館の開設が暴力行為の引き金に」
embassy opening sparks violence
2018年5月15日のニュース

We begin in the Middle East, where tensions are high following Monday’s opening of the United States embassy in Jerusalem. The ceremony sparked rallies across the region and a deadly crackdown by Israeli forces on Palestinian protesters. Palestinian officials say dozens have been killed and thousands were injured.

Monday’s embassy opening comes just months after President Donald Trump recognized the city as Israel’s capital. The move infuriated Palestinians, who see East Jerusalem as the capital of their future state.

Critics say the move has endangered the United States’ leading role in peace negotiations, but Trump stressed his commitment to the process.

The U.S. previously maintained an embassy in Tel Aviv, but upgraded the consulate general in Jerusalem to embassy status. The move was sped up to coincide with the 70th anniversary of the founding of Israel.

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu welcomed the opening.
In stark contrast, protesters clashed with Israeli security forces in Gaza and the West Bank.

中東の情報からお伝えします。月曜日(5月15日)、アメリカがエルサレムに大使館を開いたことを受けて、現地では緊張が高まっています。(大使館移転の)式典は、パレスチナ各地での抗議デモや、イスラエル軍によるパレスチナ側のデモ参加者への激しい弾圧を引き起こしました。パレスチナ側の発表によりますと、数十人が死亡し、数千人がけがをしたということです。
月曜日の大使館の開設は、ドナルド・トランプ大統領がエルサレムを(イスラエルの)首都として認めた僅か数か月後に行われました。この移転は、東エルサレムを将来の(独立)国家の首都と位置づけているパレスチナの人々を激怒させました。
今回の移転で和平交渉をめぐるアメリカの指導的役割が危うくなったと批判する人がいる一方、トランプ大統領は交渉に責任を持って取り組んでいることを強調しました。
アメリカはこれまで大使館をテルアビブに置いていましたが、(今回)エルサレムの総領事館を大使館に格上げしました。大使館の移転は、イスラエル建国から70年の節目に合わせて早められました。
イスラエルのベンヤミン・ネタニヤフ首相は大使館の開設を歓迎しましたが、それとは全く対照的に、ガザ地区やヨルダン川西岸ではデモ参加者がイスラエルの警備軍と衝突しました。

tension 緊張
embassy 大使館
Jerusalem ユダヤ教・キリスト教・イスラム教の聖地「エルサレム」
the ceremony 「その式典」=(アメリカ大使館のエルサレム移転を記念した式典)
spark 火をつける、引き金になる
rally (政治や宗教などの、野外での)集会、 米大使館移転に対する抗議デモ
across the region 「その地域全体」 (ガザ地区などパレスチナの各地)
deadly 非常に厳しい、死者が出るほどの
crackdown 弾圧/締めつけ/取り締まり、 crack down 厳しく取り締まる/弾圧する
protester = protestor (デモなどで)抗議(活動)する人/抗議者
Palestinian パレスチナ人、パレスチナ(人)の
Palestinian officials パレスチナ暫定自治政府の関係者
dozen 12個、ダース、⇒[dozens 数十、かなりたくさん、多数
recognize (公式に)承認する、  recognition 認識
the move 「その移転」=(アメリカ大使館のエルサレムへの移転)
infuriate 激怒させる
critic 評論家、批評家
endanger 危うくする、⇒[danger 危険
peace negotiation(s) 和平交渉
stress 強調する
commitment (責任を持って確約した)取り組み、献身
the process 「その過程」=(和平交渉の過程)
previously 以前は
upgrade 格上げする
consulate general 総領事館、consul general 総領事
speed up 加速する、速度を増す、speed-sped-sped
coincide with-  ~と同時に起こる
stark 全くの、あからさまな、はっきりした
contrast 対比(すること)
clash with- ~と衝突する

[KEYWORD
spark 火花、火の粉、ひらめき、魅力、引き金
spark 火花を散らす、刺激する、引き金となる

*. The ceremony sparked rallies across the region
 式典は各地の抗議デモの引き金となりました。

1). Sparks flew between Hiram and Josephine the moment they saw each other at the dance.
 ダンスでお互いを見た瞬間、ハイラムとジョセフィーヌの間にきらめきが走りました。
fly-flew-flown 飛ぶ

2). Lighting sparklers on a hot and humid summer evening is Japanese tradition.
 蒸し暑い夏の夕べに花火をするのは、日本の伝統的な風物詩です。

sparkler (線香花火のように手に持つ)花火
light 点火する



Comments

comments

No tags for this post.