世界へ発信!ニュースで英語術 2018/5/23 (水) N. KOREA MAY RETHINK SUMMIT WITH U.S. 「北朝鮮はアメリカとの首脳会談を再考する可能性あり」
N. Korea may rethink summit with U.S.
2018年5月16日のニュース

We start with North Korea, where a diplomatic detente seems to be getting murkier. Pyongyang is calling a planned summit with the U.S. president into question. Its state-run news agency says if the Americans unilaterally demand the North abandon its nuclear weapons, the country has no choice but to rethink next month’s historic meeting.

The agency was quoting First Vice Foreign Minister Kim Kye Gwan. Despite the threat, Kim says North Korea still intends to carry on with the diplomatic process if Donald Trump’s administration shows a sincere commitment to improving relations.

Earlier, Pyongyang indefinitely suspended high-level talks with Seoul that were scheduled for Wednesday. Its state-run news agency blamed ongoing U.S.-South Korean air combat drills known as Max Thunder. It says the routine drills go against warming ties.

North Korea has criticized the joint military exercises in the past. But after meeting with Kim Jong Un in March, the South’s national security advisor said Kim understood they must continue.

北朝鮮の情報からお伝えします。北朝鮮が予定されているアメリカ大統領との首脳会談に疑問を投げかけたことで、外交的な緊張緩和は不透明になりつつあります。北朝鮮の国営通信(朝鮮中央通信)は、アメリカが北朝鮮に一方的に核の放棄を要求しようとするなら、北朝鮮は来月(6月)の歴史的な会談に応じるかどうか再考せざるをえないと伝えています。
朝鮮中央通信は、キム・ケグァン第1外務次官の談話を引用しました。談話の中でキム第1外務次官は、(アメリカを)強くけん制しながらも、トランプ政権が関係の改善に向けて誠意を見せるのであれば、北朝鮮は外交交渉を続けていく意思があると述べています。
これに先立って、北朝鮮は水曜日(5月16日)に予定されていた韓国との閣僚級会談を中止しました。朝鮮中央通信は、米韓が共同で行っている「マックス・サンダー」として知られる空軍の軍事訓練を非難し、この定例の訓練は良い方向へと発展しつつある関係に逆行するとして反発しています。
北朝鮮はこれまで合同軍事演習を非難し続けてきました。しかし、キム・ジョンウン朝鮮労働党委員長との3月の(南北首脳)会談のあとは、アメリカと韓国が共同訓練を続ける必要性に理解を示していたと、韓国の国家安全保障担当官は述べました。

start with - 〜はじめる
detente 緊張緩和
murky にごった、どんよりとした、暗い
Pyongyang 北朝鮮の首都である「ピョンヤン、平壌」、北朝鮮、北朝鮮政府
call – into question ~に疑問を投げかける、~を疑問視する、~に異議を唱える
state-run 「国営の」
news agency 「通信社」
state-run news agency 「国営通信社」
unilaterally 「一方的に」
have no choice but to – 「~する以外に選択肢はない、~せざるをえない」
rethink 再考する、他動詞
the threat 「脅し、脅迫」
intend to  「~する意向がある、~する意思がある」
carry on with  「~を続ける、~を継続する」
diplomatic process 「外交プロセス、外交交渉」
sincere commitment 「誠実な約束」
 commitmentの後ろには、「~に対する」という意味でto …ingの形が
indefinitely suspend 「無期限に延期する」、つまり「中止する」
Seoul「ソウル」は韓国の首都ですが、韓国や韓国政府のこと
blame 「非難する、責める」
air combat drill 「空軍戦闘訓練」
known as – 「~として知られる」
routine 「定期の、定例の」 routine drillは「定例訓練」
warming ties 「温まりつつある関係、修復しつつある関係」
national security advisor 「国家安全保障担当官」

キーワード
intend

intend to …とすると、「~するつもりである、~を意図する」
North Korea still intends to carry on with the diplomatic process「北朝鮮はまだ外交交渉を続ける意思がある」
intendの名詞形はintention「意図、意思、意向」です。例えば、I have no intention of joining the seminar.と言えば「私は、そのセミナーに参加するつもりはない」
intentも「意図、目的、意思」を表し、for all intents and purposesは「事実上は、どう見ても、つまりは」

1). The number 911 is intended for emergency use only.
911番は、緊急時のみの使用を意図しています。

2). As Fred was always out playing golf, his son was, for all intents and purposes, head of the company.
フレッドはいつも外出してゴルフをしていたので、どう見ても彼の息子が会社のトップでした。



Comments

comments

No tags for this post.