世界へ発信!ニュースで英語術 2018/7/25 (水)
TRUMP WALKS BACK RUSSIA MEDDLING REMARK 「トランプがロシアの干渉発言を修正」
Trump walks back Russia meddling remark
2018年7月18日のニュース

President Donald Trump is in damage control after hinting Russia may not have meddled in the 2016 presidential election. He says that he merely misspoke during a news conference with Russian President Vladimir Putin in Helsinki.

(Donald Trump / U.S. President)
“I thought it would be obvious, but I would like to clarify, just in case it wasn’t. In a key sentence in my remarks, I said the word ‘would’ instead of ‘wouldn’t.’ The sentence should have been ‘I don’t see any reason why I wouldn’t or why it wouldn’t be Russia.'”

Trump was referring to his comment that he saw no reason why Russia would interfere in the election. Those remarks were immediately denounced by many Democrats and Republicans. Some said it fueled concerns that when it came to Russian interference, he believed Putin’s denials over evidence from the U.S. intelligence community.
It also drew a rare rebuke from the director of national intelligence, who said agencies have been clear about Russia’s pervasive efforts to undermine U.S. democracy.

ドナルド・トランプ大統領は、2016年の(アメリカ)大統領選挙にロシアはおそらく干渉していなかったと示唆した発言の後始末に追われています。トランプ大統領は、ロシアのウラジーミル・プーチン大統領とともにヘルシンキで行った記者会見での発言について、単なる言い間違いだと弁明しています。
トランプ大統領は「みんな分かっていると思っていたのだが、万が一そうでなかった場合に備えて、はっきりさせておきたい。私は発言の肝心な部分で”wouldn’t”と言うべきところを”would”と言ってしまった。つまりあの部分は、私が……いや『ロシアが(干渉)しなかったと信じる理由はない』と言おうとしたのだ」と述べました。
これは、トランプ大統領が(記者会見で)「ロシアが選挙に干渉する理由はない」と発言したことについて釈明したものです。この発言は直ちに民主・共和両党の大勢の党員から非難され、中にはロシアによる(選挙)干渉のことになると、トランプ大統領はアメリカの情報機関が集めた証拠があっても、プーチン大統領が否定すればそちらを信じるのではないかという懸念に火をつけたという声も上がりました。
また、この発言について国家情報長官は、(アメリカの)情報機関にとってロシアがアメリカの民主主義を弱体化させるためにあらゆる分野で活動していることは常識だと、(大統領を)非難する異例の声明を出しました。


walk back 歩いて引き返す、「発言を修正する」
damage control 被害を最小限に抑えるための対策、火消し
hint 示唆する
meddle -meddled-meddled, meddling 干渉する、介入する
merely 単に
misspoke 失言する
clarify はっきりさせる
remarks (通例は複数形で)(公式のスピーチでの)発言
refer to- ~に言及する、 refer-referred-referred, referring
interfere 干渉する = meddle in , interference 干渉、妨害
denounce 非難する
Democrats 民主党員
Republicans 共和党員
fuel あおる
concern 懸念
believe A over B BよりAを信じる
denial 否定
intelligence community 情報機関
rebuke 非難
director of national intelligence 国家情報長官
pervasive 広範囲にわたる、まん延する
undermine 弱体化させる


fuel (議論などを)たきつける、(好ましくないことを)助長する、(不安や怒りなどの感情などを)あおる、刺激する、 (名詞)燃料、食物、栄養

*. it fueled concerns that- 懸念をあおった

1. 火に油を注ぐ、事態を悪化させる」
Instead of apologizing to Alyssa, Tony decided to add fuel to the fire by criticizing her further.
アリッサに謝罪するどころか、トニーは彼女をさらに批判することで火に油を注ぐことにしました。
add fuel to the fire 火に油を注ぐ、事態を悪化させる

2. 燃料補給の燃料、食物/栄養
After her intense workout, Shelly needed fuel – she ate two bananas and had a protein drink.
 厳しいトレーニングのあと、シェリーは栄養を必要としていました。バナナを2本食べ、プロテイン飲料をとりました。




Comments

comments

No tags for this post.