世界へ発信!ニュースで英語術 2018/9/12 (水) Trump stirs up staunch supporters
TRUMP STIRS UP STAUNCH SUPPORTERS トランプ大統領、忠実な支持者を駆り立てる」
Trump stirs up staunch supporters
2018年8月30日のニュース

U.S. President Trump has painted a grim picture for evangelical leaders about what will happen if his Republican party loses in November’s midterm elections.

American media outlets are reporting that Trump told the crowd that Democrats would overturn everything his administration has done “quick and violently.” The outlets relied on recordings from people attending the White House dinner. Trump also referred to anti-fascist groups as “violent people.”

He urged evangelical leaders to get out the vote, warning that if they don’t, the country could face a “miserable two years.” Evangelicals are a powerful political force in the U.S. and are a key support bloc for Trump. Critics called Trump’s closed-door remarks divisive and an attempt to exploit fear.

Analysts say Trump has faced a number of setbacks ahead of November’s vote, including last week. Trump’s former lawyer admitted to paying hush money to women who said they had affairs with trump. And his former campaign manager was found guilty of tax and bank fraud.


stir up (心を)駆り立てる
staunch 忠実な
grim 険しい、厳しい、悲惨な、 paint a grim picture 悲観的展望を述べる
evangelical (聖書を重んじる伝統的なプロテスタント教派である)福音派の
Republican Party 共和党、 Democratic Party = Democrats 民主党
midterm elections 中間選挙
media outlet 報道機関
outlet (気体・液体の)抜け口、(電化製品の)差し込み口、(テレビやラジオの)放送局、直販店、(さまざまな)出口
crowd 群衆、集まった多数の人々、聴衆
  the crowd = the evangelical leaders その聴衆(=福音派の指導者たち)
overturn ひっくり返す
rely on- ~に頼る、~を当てにする、~に依拠する、(マスコミの情報源)
refer to- ~に言及する
anti-fascist = antifascist 反ファシズム主義者(反-独裁主義者 / 国粋主義者)
violent people 暴力的な人々
urge 強く促す、要請する
get out the vote 有権者を投票所に行かせる
warn 警告する
miserable 惨めな、悲惨な、 misery 惨めさ、惨状
political force 政治勢力
support bloc 支持基盤
critic 評論家、批評家
closed-door 非公開の(状態)
divisive 対立させる、分断させる、 divide 分ける、 division 分割
exploit 利用する、搾取する、悪用する
analyst 分析者 / アナリスト、(政治状況を分析している専門家)=[critic
setback 失敗、後退
ahead of- ~の前に
including last week 先週を含めて
former 「元~、前~」 地位や肩書などの前に付けると、
hush 黙らせる、もみ消す、 hush money 口止め料
have affairs with- ~と不倫する
campaign =[election campaign 選挙運動
guilty 有罪、 be found guilty 有罪判決を受ける
fraud 詐欺、不正行為

アメリカのトランプ大統領は、キリスト教福音派の指導者たちを前に、11月の中間選挙で与党の共和党が敗北すれば、どれほど悲観的な状況になるかという展望を語りました。
アメリカの複数のメディアが報じたところによりますと、トランプ大統領は集まったキリスト教福音派の指導者たちに対し、民主党は(もし中間選挙で勝てば)トランプ政権が成し遂げてきたあらゆる業績を「迅速かつ暴力的に」覆すだろうと述べました。これは報道機関が、ホワイトハウスで開かれた(福音派との)夕食会に参加した人が録ったものをもとに伝えたもので、その中でトランプ大統領は反ファシスト主義のグループを「暴力的な人々だ」とも呼んでいます。
トランプ大統領は、キリスト教福音派の指導者たちに有権者を投票に行かせるよう強く求め、そうしなければ、この国は「惨めな2年間」を過ごすことになるだろうと警告しました。キリスト教福音派はアメリカの政治に強い影響力を持つ(宗教)勢力で、トランプ大統領の重要な支持基盤です。(今回の報道を受けて)トランプ大統領の非公開な場での発言は恐怖を利用して社会の分断をあおるものだと批判する声があがっています。
専門家は、トランプ大統領が11月の中間選挙を前に数多くのやっかい事に直面していると指摘しています。例えば先週、トランプ大統領の元顧問弁護士は、トランプ大統領と不倫関係にあったという女性たちに口止め料を支払ったことを認めました。またトランプ陣営の元選挙対策本部長は、脱税と銀行詐欺で有罪の評決を受けています。


hush 黙る / 静かにさせる、静けさ / 沈黙 / もみ消し、しっ! / 静かに!

*. hush money 「口止め料」

1. hush up 不都合なことを「もみ消す」
The executive’s lawyers tried to hush up the scandal, but new details kept emerging every day.
経営幹部の弁護士はスキャンダルをもみ消そうとしましたが、新たな詳細が日々明らかになり続けました。

2. hush-hush 内密の インフォーマル
Jill wanted to keep Alex’s birthday party hush-hush, but she accidentally included him in the group text invitation.
 ジルはアレックスの誕生日パーティーを内密にしておきたかったのですが、一斉メールでの招待にうっかり本人を含めてしまいました。
hush-hush 内密の
group text invitation 一斉(携帯)メールでの招待




Comments

comments

No tags for this post.