世界へ発信!ニュースで英語術 2018/9/20 (木)China-Nauru diplomatic row
CHINA-NAURU DIPLOMATIC ROW 「中国対ナウルの外交騒動」
China-Nauru diplomatic row
2018年9月7日のニュース

The president of Nauru is engaged in a war of words with Chinese officials over their behavior at a regional summit. He accused a Chinese diplomat of insolence and bullying at the Pacific Islands Forum. China has in turn hit back.

Nauru is hosting this week’s annual gathering . Its leader says the Chinese representative demanded to speak out of turn at a meeting. The apparent breach of protocol caused a tense exchange.

Nauru’s president leveled criticism during a news conference, saying because the Chinese delegate was from a big country, “he wanted to bully us.” The small island nation maintains diplomatic relations with Taiwan, but not China.

A Chinese Foreign Ministry spokesperson reacted sharply.

(Hua Chunying / Chinese Foreign Ministry Spokesperson)
“Nauru says China bullies small countries. That’s a totally unreasonable accusation.”

The spokesperson also criticized Nauru for initially demanding the Chinese delegation enter the country on ordinary passports, instead of diplomatic travel documents.


row 口げんか、口論
be engaged in – ~に携わっている、~に没頭している
be engaged in a war 交戦中
war of words 言葉の応酬、激しい口論、舌戦
over ~をめぐって a territorial dispute over the islands 島をめぐる領土問題
日本語の「行動」 本文のbehavior以外にもact、action、conductなど
behavior 特に他人に対する振る舞い
accuse A of – ~の行為をしたとしてAを糾弾する、告発する…には犯罪や不正など非難されるべき行為が、名詞または動名詞 (動詞のing形)
bully (弱い者を) いじめる」という意味です。
the Pacific Islands Forum 太平洋諸島フォーラム
hit back 反論する、殴り返す
in turn 次に、今度は、同様に
demand to – ~することを要求する
turn 代わる代わる何かをするときの「順番」
in turnな 代わる代わる
out of turn 間違った順番で、順番を狂わせて
speak out of turn 自分の番でないときに発言する、無分別に話す、軽率に出過ぎたことを言う
protocol 外交儀礼、外交慣習
breach (法律・義務) 違反、 (約束) 不履行 a breach of …の形
breach of protocol 儀礼違反
a breach of confidence「信頼の裏切り、秘密漏えい」
a breach of privacy「プライバシー侵害」
a breach of contract「契約違反」
a breach of trust「背任」などがあります。
exchange やりとり、口論
a tense exchange 緊迫した口論
an exchange of words 言葉の応酬
a bitter / heated exchange 激しい口論また
a frank exchange of views 率直な意見交換
news conference 記者会見
level 平らにする」などの意味もありますが、ここで 批判を浴びせる
浴びせる相手を明示するときは、level criticism at (またはagainst) –
delegate 政府などから国際会議などに派遣される「使節、代表」
the small island nation その小さな島国 Nauru「ナウル」のこと
diplomatic relations 外交関係
=diplomatic ties
spokesman, salesman, businessmanなどに代えて、男女の区別のない spokespersonや、salesperson、businessperson が使われることが多くなりました。
sharply 厳しく、強く、辛らつに」人に対して
reasonable 理にかなった、筋の通った
否定の接頭辞 un – unreasonable 不合理な、理不尽な
accusation「非難, accuseの名詞形
criticize A for – ~について (~していること、~したことについて) Aを批判する
demand (that) 主語+動詞 (主語) が~することを要求するこの場合の動詞は原形 (本文ではenter)
助動詞 shouldの省略と考える
主語 (本文ではthe Chinese delegation) が三人称単数形でも、またdemandが過去形demandedだったとしても、原形にします。
travel documents 旅券ここでは、passports   (delegation 代表団)

ナウルの (ワンガ) 大統領は、地域サミットでの中国 (代表団) の振る舞いをめぐって、中国政府と非難の応酬を繰り広げています。ワンガ大統領は中国代表団が「太平洋諸島フォーラム」で横柄な態度を取り、弱者をいじめたとして批判し、中国側はこれに反論しました。
ナウルは今週、 (太平洋諸島フォーラムの) 年次会議を主催しています。ワンガ大統領によりますと、この会議で中国の代表団が自分の番ではないにもかかわらず発言を認めるよう要求したということで、明らかな外交儀礼の違反は両国間の緊迫したやり取りを引き起こしました。
ナウルのワンガ大統領は記者会見で、中国の代表団は大国として「我々をいじめたかった」のかもしれないと述べ、中国を批判しました。この小さな島国 (ナウル) は台湾と外交関係を結んでいますが、中国とは国交がありません。
ワンガ大統領の発言に対して、中国外務省の華春瑩報道官 ナウル側は中国が小国をいじめていると言っていますが、全く根拠のない言いがかりです」と、強く反論しました。
さらに華報道官は、ナウル政府が当初、中国代表団に外交官用のパスポートではなく一般のパスポートでの入国を求めたことを批判しました。

bully
(弱者を) いじめる、いばり散らす
(弱者を) いじめる人、いじめっ子

「パワハラ」の意味も
を表すのに使われることもあります。ちなみに
power harassmentは、近年は英語の語彙に入りつつあるとも言われますが、もともとは和製英語

1). bully someone into …ing 脅して~させる、いじめて~させる、無理強いする、強要する
As a teenager, John bullied his younger brother into doing his chores, but they became closer as they grew older.
ティーンエージャーの頃、ジョンは自分に与えられた日課の家事を弟に無理矢理やらせていましたが、成長するにつれ、2人は仲良くなりました。

2). bullyが「いじめっ子」という名詞
The foreign exchange students were tormented by the school bully until they stood up to him as a group.
交換留学生たちは学校のいじめっ子に苦しめられていましたが、ついに集団で彼に立ち向かいました。
stand up to … ~に立ち向かう




Comments

comments

No tags for this post.