世界へ発信!ニュースで英語術 2018/9/3 (月)
MAIL DELIVERED 8 YEARS LATE 「郵便物が8年遅れて配達」
Mail delivered 8 yeas late
2018年8月20日のニュース

Palestinian postal workers are sorting through tons of mail that was finally delivered after an eight-year holdup.

Israel was responsible for blocking the mail from getting through via Jordan. Workers in the West Bank city of Jericho are now trying to get the piles of letters and parcels ready for final delivery.

(Palestinian postal official)
“After eight years, it didn’t come as it is supposed to be, with lists, and categorized. We got it all mixed.”

Israel controls the borders around the West Bank and does security checks on its mail. Palestinians have accused the Israelis of failing to implement a 2016 agreement under which Israel eases restrictions on postal links.


postal worker 郵便局員
sort through 整理する
holdup 停滞
responsible for- ~に責任がある
blocking 阻止、block A from -ing Aが~するのを阻む、阻止する
get through (物などが)うまく届く
via 経由で
the West Bank ヨルダン川西岸地区
get A ready for B BのためにAを用意する、準備する
final delivery 最終的な配達
a pile of- 山積みの~
parcel 小包
as ~されたように、~された通りに、
as it is supposed to be 本来あるべき状態で
categorize 分類する
all (強調の副詞)すっかり、全く
border 境界(線)
do a security check 保安検査をする、安全点検をする
accuse A of B BをしたとしてA(人)を非難する、責める
fail to- ~し損なう、~できない、~するのを怠る、~しない
implement 履行する
ease 緩める
restriction 制限
postal links 郵便連絡


パレスチナの郵便局員たちは、8年にわたって差し止められたあと、ようやく引き渡された何トンもの郵便物の仕分け作業に追われています。
これはイスラエルが、ヨルダン経由で(パレスチナへ)配達されることになっていた郵便物を差し止めていたためで、ヨルダン川西岸の都市エリコの郵便局員たちは現在、配達に向けて山積みの手紙と小包を仕分けしています。
パレスチナの郵便局員は、「8年もたって、しかも郵便物には付いているはずのリストもなければ、分類もされていません。(手紙も荷物も)何もかもが混ざった状態で届いたのです」と話していました。
イスラエルはヨルダン川西岸地区周辺の境界線を管理下に置き、郵便物の検査を行っています。パレスチナ側は、(国際)郵便に関する制限を緩めるという2016年の合意を履行しなかったとして、イスラエルを非難しています。


ease 容易さ、手軽さ、気楽さ、くつろぎ
ease (苦痛などを)和らげる/取り除く、(気持ちを)落ち着かせる、(自分の体や物などを)ゆっくり動かす、(規則などを)緩和する/容易にする
ease (苦痛や状況が)和らぐ/緩む、(株などが)値下がりする、(人や物が)ゆっくり移動する

*. Israel eases restrictions on postal links
 制限を「緩める」

1. 名詞で、with ease 難なく、簡単に
The pitcher struck out every batter through the first four innings with ease.
 投手は初回から4回まで、全ての打者を難なく三振に打ち取りました。
pitcher 「投手」、batterは「打者」、strike out …は「~(打者)を三振にする」、inningは「回」
the first four inningsは「最初の4つの回」で、つまり1回から4回のこと

2. 名詞で、堅苦しさが無い、よそよそしさが無い
The actress had an ease of manner that charmed every director that she worked with.
その女優は自身の持つ気取らない気質で、一緒に仕事をしたどの監督も魅了しました。




Comments

comments

No tags for this post.