入門ビジネス英語 2017/8/1 #入門ビジネス英語
1 火 Lesson34 相手の意見を求める

Yes, we need to find a way to increase our revenue. What do you think is the key?
I think the key is to strengthen our distribution network.
I see. Good distributors are essential for our business to grow locally. What kind of partners should we look for?
I think it’s time to include non-Japanese distributors.
Non-Japanese…? Are you saying our Japanese distributors are not good enough?
No, no. They have an excellent network among Japanese restaurants and stores specializing in Asian food. It’s just…


revenue 売上
strengthen 強化する
distribution 販売、流通
distributor 販売業者
essential 欠かせない、必須の
locally 地元の
non-Japanese 非日系
specialize in - ーを専門とする

そう、もっと売り上げを伸ばす方法を見つける必要があるんです。何が鍵だと思いますか。
鍵は販売網を強化することだと思います。
なるほど。地元での商売を伸ばすにはいい販売業者が欠かせないですからね。どんなパートナーを探すべきでしょうか。
そろそろ非日系の販売業者を加えた方がいいと思います。
非日系、、、 日経の販売業者では不十分ということですか?
いえいえ、とんでもない。日系の販売業者は日本食レストランとアジア食品専門店に素晴らしいネットワークを持っています。 ただ、、、

+Phrase of the day 何がポイントか?と尋ねるひと言です。
What do you think is the key?
何が鍵だと思いますか。
What is the key?
Do you think?

+バリエーション
What do you believe is the key to this matter?
この件について


revenue 売り上げ
Revenue from used cars reached the 100 million yen mark last year.
中古車の売り上げは、昨年1億円の大台に乗りました。

distribution 販売、流通
The distribution cost is about $50 per laptop.
販売にかかるコストは、ノートパソコン1台につき約50ドルです。

+こんなときどうする?
1. 意見のある人がいるかどうかを聞くとき
Would anyone like to ( ) this? 
ご意見のある方はいらっしゃいますか。

Does anyone have an opinion?
でもいいが、ある課題についての意見を聞くときはaddressがピッタリです。

誰かが意見を出した後に、「ほかに意見はありませんか」という場合は、
Does anyone have anything to add? (add:追加する)





2. 意見を言うように仕向けてもなかなか言わないとき
I’d like to ( ) your view on this.
この点についてのご意見を伺いたいです。
viewは「見解、意見」
I’d like you to give us some input.(助言や意見がほしい)も使えます。

 助言や意見がほし
目上でなければ
Don’t be shy.

-答え
address
hear

Hi Lucy

I’ll be flying to Ho Chi Minh City tomorrow. Before I go, could you just briefly tell me your ideas on how to increase our revenue in ASEAN countries?
I’ll be back in the office Tuesday next week. Let’s talk about the details after I return.

Regards
Naoya

No tags for this post.