入門ビジネス英語 2018/8/27 #入門ビジネス英語
27 月 Lesson39 取引条件を確認する

I’m Kellie Holway.
Welcome to business communication in simple English.

Yes. Let’s learn how to communicate effectively in business.

Hello, everyone. We’re happy you decided to join us today.
-L39
Okay. Let’s listen to today’s business scene.

Our next question is about the business scheme. You provided us with two options.

Yes. If you choose option A, we produce the infomercials for you. In the case of option B, you do the production by yourselves.

Right. So for option A, you would charge us for producing the infomercials in addition to the handling commission. Is my understanding correct?

Yes. That’s correct.

May I ask which option you’d prefer?

Since we’re not familiar with the local regulations and laws, we’d prefer option A.

That’s understandable. No problem.


scheme 枠組み、スキーム
option 選択肢
provide A with B 、AにBを提供する
infomercials インフォマーシャル、information + commercial
情報適応型のコマーシャル番組
by oneself 自分で
charge 請求する
in addition to –  〜に加えて
handling commission 取扱手数料

Handling commission 取扱手数料は 選択肢A B どちらもかかります と
選択肢A  加えて infomercial 制作費がかかる と
選択肢B Moeの会社が自分で作るので制作費は不要 ということですね
be familiar with - 〜に詳しい
regulation 規則、規制
understandable 理解できます、もっともです

-Business phrase of the day
Is my understanding correct?
私の理解は正しいですか?

I want you to have a clear understanding of this issue.

-Similar expressions
I hope I understand you correctly.

-Upgrade your communication skills
In addition to - 〜に加えて
In addition to the gym, the sauna is also available at no charge to hotel guests.
ジムに加えて、宿泊客は、サウナも無料で利用できます。

be familiar with - 〜に詳しい
We assume that seminar participants are no so familiar with finance.
セミナーの参加者は、財務にあまり詳しくないと考えています。

-Okay. Now it’s time to practice your pronunciation.
Are you ready? Here we go.


Our next question is about the business scheme. You provided us with two options.
Yes. If you choose option A, we produce the infomercials for you. In the case of option B, you do the production by yourselves.
Right. So for option A, you would charge us for producing the infomercials in addition to the handling commission. Is my understanding correct?
Yes. That’s correct.
May I ask which option you’d prefer?
Since we’re not familiar with the local regulations and laws, we’d prefer option A.
That’s understandable. No problem.

Wonderful work. I think you did very well.

-Tips for business communication
Frankly I’m not comfortable with the delivery terms.
正直に申し上げて、引き渡し条件が引っかかります。
Okay. Could you please be more specific?
もう少し、具体的に、詳しくー

I don’t think we will be able to reach an agreement.
合意できるとは思いません。
Don’t worry. I’m sure we can work something out.
ご心配なく。うまく解決策が見つかると革新しています。




Comments

comments

No tags for this post.