(訂正8/20)遠山顕の英会話楽習 2019/8/7 something new





遠山顕の英会話楽習 2019/8/7 something new
Puntastic Ocean Jokes.
puntastic pun + tastic
extremely funny の意味
いつもどおり、分からない所・間違っている箇所等ありますが、新規に再投稿します。
Why Is It So Funny? English through Jokes!
なぜそんなにおかしい?ジョークで学ぶ英語
punch line

-Joke 1
海はサーファーたちにどう挨拶する?
OK. Here is a joke for you.
All right.
Q: How does the ocean greet surfers?
A: It just (1)

Mmm, I don’t know.
I have no idea.

-Joke 2
ライフガードが海には入らずビーチに留まるようにと言ったらあなたは何と言う?
OK, here’s a good one.
Q: What do you say if a lifeguard says not to swim in the sea but stay on the beach?
A: (2)
Beats me.
That’s a hard riddle. I don’t know.
Yeah.

-Joke 3
アンコウはなぜいつも成績が悪い?
Alrighty. Here’s one for you.
Q: Why do monkfish always get bad grades?
A: Because they are below (3).
I didn’t know there was a school
Oh, school of fish 魚の群れ (めだかの学校ではありません)
school of fish
Beats me.
Beats me too.

-Joke 4
なぜ貝はあまり慈善的ではない?
All right. Here is another one.
OK.
Q: Why aren’t clams so charitable?
A: Because they’re (4)
Oh, my.
charity?
Another ??? either.
Yeah.
I don’t get it.
Me, either. I don’t get it, either.
-Joke 5
良く晴れた日の海で魚とコミュニケーションをとる最良の方法は?
All right. Here is one. I hope you’ll like it.
All right.
Q: On a fine day on the sea, what’s the best way to communicate with a fish?
A: Drop it a (5).
Communicate with a fish?
Yeah.
On a fine day.
I have no idea.
Beats me.

Well, you 続きは下の解答
-Joke 6
魚がお金が必要なとき頼りにするのは誰?
OK. Here is one you’re gonna like.
OK.
Q: When a fish is short of cash, who does it turn to?
A: A (6) broker.
Fish.
Fish bank.
Yeah.
No, I don’t know.
Yeah, I don’t know either.

大変短いジョークです。
-Joke 7 Alrighy, here I go.
OK.
A fish has been on the shore and he’s dying when the tide comes in. The happy fish says to the tide, “Long time (7).

-Joke 8
One salmon says to another, “Say, is that salmon John?” “No,” said the other, “it’s (8) else.”
OK. That’s
This is, yeah. I got it,.
It’s so bad it’s good.
Yeah.
It’s salmon else.
Yeah. That’s right.
It works. うまくいってる itは聞こえません
Salmon else is , ah, sort of, modified to, ah, someone else.
That’s right.
日本語なら、「さあー見当違いだろう」
What a great guy I am!
It’s even funny in Japanese.
Long time no see.
おひさしーぶり。  お久しぶり
Oh! I get it!
ちょっと厳しいですね。

» 解答を見る


1). waves
Right? It’s a pun.
Oh, yeah.
On waves. The waves of the ocean. And waving is also when you move your hands back and forth.
To greet someone.
To greet someone to say hello.
OK.
So what goes in the blank?
波と手を振る

2). Shore. sure
OK. I get it.
That’s another pun.
I’m slained ???. 笑いころげさせる.
Kind of clever.
Sure as S-U-R-E, or In this case, S-H-O-R-E, shore.
Very close, those sounds.
Yeah, definitely sounds similar.
That’s for sure.

So, what goes in the blank?
Shore.
3).
Because they are below sea level.
Get it?
Oh, yes.
Oh, that’s clever.
Right. It’s a pun of the word, sea, S-E-A. ‘Cause you have sea in the water, but also the letter C is a grade you get in school, when you don’t do great, when you don’t do well.
Average.
Yeah, just very much average, which is fine.
Yeah.

below sea level「海面下に」が、below C level「C以下、平均以下」

4). shellf-centered
Laughing alone there. No, joking.
It’s so bad it’s good.
No, that was cute. ???
So, what’s the point of the joke?
Well, shell, shell, shelf. It’s a play on words with self-centered means that they are not charitable. They only think of themselves.
Yeah.
And clams are shell fish, so, self-centered.
Oh, OK.
Kind of, ah,
That’s cute.
Pronunciation things.
Yeah, I like it.
Shell, self
It’s kind of stretch, I know. こじつけ

5). Drop it a line!
Ah, all right.
Get it? The pun is ??? “line”
Yeah, that’s close.
‘Cause, when you drop someone a line, you get in touch with them.
That’s right.
You communicate with them. When you go fishing, you use fishing line.
That’s right.
Catch the fish.
Oh, yeah.

Drop it a line. 「それに釣り糸を垂れる」
Drop me a line.「ご一報ください!」

6). prawn broker
Oh, my.
That’s ah, Anyway that’s cute.
That’s another pronunciation thing.
Yeah.
So, what goes in the blank?
prown エビ
What’s the point of the joke?
Well, sounds like,
Yeah, some people turn to pawn broker, when you’re short of cash.
pawn(質物)
prawn(エビ)
Oh, no.
Ken is ???.
Oh, my!

7). No sea. / see
This is funny.
Yeah! That’s cute, right?
Oh!
Get it?
So this fish is dying, right?
Yeah, I mean that’s not funny.
That’s not funny.
That’s not funny. But
Because she has been, or he has been on the shore.
Yeah.
For a long time.
And he needs water.
But the tide comes in.
Yeah, and, of course, he probably lives in the sea. So if we haven’t seen someone for a long time, we say, “Long time no see”. But this time, because he missed the sea, he’s saying “Long time no sea.”
OK. Ohisashiburi “Long time no see.”
Well, so, what goes in the blank?
“No sea”
All right. It’s a pun on see,
And the last joke.

» 隠す

[/show_more]



Follow me!

    No tags for this post.

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です