遠山顕の英会話楽習 2020/4/8 Something new





遠山顕の英会話楽習 2020/4/8 Something new
[英会話リテラシー] English Conversation Literacy ネズミと英会話
-ネズミ取り
Mousetrap「ねずみとり」(1952年初演)で、
the longest-running play in the world
scene changes(場面転換)無しで、
実際の mousetrap は19世紀に発明されたバネ付きのものが、最も効率が良いとされ、現在でも使用されているので、クリスティのネズミ取りよりこちらの方が、longer-running な作品と言え
ロングラン
Build a better mousetrap, and the world will beat a path to your door.
(今よりもっと良いネズミ取りを発明するなら、世界中の人々がその発明者の家にはせ参ずるに違いない)
by word of mouse は、by word of mouth (口伝えに、口コミで)の語呂合わせです。
マウスを使って、つまりパソコンを使って伝える、広めるという意味
ランチを楽しむ男女
A: This is a fun lunch.
B: It is! How did you know about this café?
A: By word of mouse.
B: Haha. Oh, you’ve got a call.
A: Excuse me. Oh, rats! Duty calls. Back to the rat race.
B: I got this.
A: Thanks. I’ll get it next time.

    No tags for this post.

    コメントを残す