実践ビジネス英語 2018/12/19 (1)給与以外の社内特典
19 水 Lesson18 Office Perks (1)
Grace asks the A & A staff for feedback regarding office perks. She gives some examples including ping-pong tables and says some can actually interfere with employees’ work. Grace goes on to describe the main purpose of office perks. And Salmans says companies are competing to offer the most attractive ones.
office perks 給与以外の社内特典
employee focus group discussion 従業員のフォーカスグループディスカッション、会社に対する意識、満足度などを調査するためのグループ・インタビューでファシリテーターを中心として議論すること
And here, with focus group and there are many different types of focus groups, of course, not just employees.
It’s because it focuses it, concentrates on a certain issue, certain topic or product.
Adjust something ah, delicately, in small amounts, so that it performs as well as it can or so that it’s most effective.
You could say, “We need to fine-tune the language in his speech.” Or, we fine-tune our consulting services to each customer’s needs.
Grace says, “They including everything from ping-pong tables and company-sponsored birthday cakes to employee stock ownership programs.” Here it’s company-sponsored. So it’s paid for by the company, funded by the company.
Likewise, there are government-sponsored programs to boost employment. Or, the city-sponsored fair will be held from Friday through Sunday. スポンサード sponsored スポンサー付きの
Pulls our attention away from something else. I’d say “distracting” refers to undesirable situations. Like, it’s very distracting when people are humming. Or, to use the verb, there are too many pictures in this pamphlet. They distract from a content.
detrimental to productivity 生産性に有害な
reap the benefit 成果を得る、恩恵を受ける
“Reap” originally means to cut grain and such for harvesting. Grace means gain something as a result of your own actions or someone else’s actions. The company has reaped enormous rewards from its research and development, for example.
And there’s also the saying, “reap as you sow.” This means “Good things happen to us if we do good things
and bad things if we do bad things.” Sow s-o-w means to plant seeds.
So what we plant, good or bad, is what we get.
You must reap what you have sown. 蒔いた種は刈らねばならぬ
what motivates the workforce 全従業員のやる気を引き出すもの
Encourages, inspires a person to do something. You could say, “Seeing Carl exercise so much motivated me to start jogging.” Or, his encouragement motivated her to start her own business.
tight labor market 逼迫した労働市場
boost morale 士気を高める
In the workplace, “morale” is how employees feel about a job. How enthusiastic they are, how committed.
You could say, “Our profit sharing program has really boosted employee morale.” Or, morale has been very low since the salary cuts.
boost productivity 生産性を高める
esprit de corps チームスピリット（team spirit）、団結心
out-perk each other 特典合戦をする
Outdo each other, do better or do more in terms of perks for employees.
We put lots of words after “out.” Some will have hyphens. Others won’t.
I can’t outrun him. He is too fast. Or, older people outvoted younger ones in the election.
so to speak いわば、言ってみれば
In a manner of speaking. One might say it this way. It’s often used with puns and metaphors, that kind of thing.
For example, sales of refrigerators are experiencing a series chill, so to speak. Or, sports article might say, “The racers are revved up, so to speaks and ready for Friday’s race.
seller’s market 売り手市場
Down at the bottom, Salmans says,
“it’s a seller’s market these days for people with the right talents.”
There’s more demand than supply in a seller’s market resulting in higher prices and better terms for sellers.
In this case, the sellers are the job seekers. They’re selling their talents.
And they can demand better salaries and perks. If I say, “It’s a seller’s market in the housing industry.”
then more people want to buy houses than are available. So the sellers can ask for high prices and such.
buyer’s market 買い手市場
employ stock ownership program 従業員持株制度
employ stock ownership program plan
「ESOP」とは、Employee Stock Ownership Plan（従業員による株式所有計画）の頭文字をとった略語で、日本語では「イソップ」あるいは「イーソップ」と発音します。 企業が自社株を企業の拠出（全額負担）で買い付け、従業員に退職・年金給付として分配する制度のことです
No tags for this post.