実践ビジネス英語 2018/12/26 L18 (4) Office perks
26 水 Lesson18 Office Perks (4)

Salmans says pressure and stereotypes often prevent fathers from taking advantage of programs aimed at supporting child-rearing. Ueda describes another perk that is highly popular among job seekers. And Salmans says progressive companies are offering employees all they want of a certain benefit. In return, employees are expected to do a good job.

child-raising responsibilities 育児の責任
eliminate gender distinctions ジェンダーの差をなくす
More companies are trying to eliminate gender distinctions, when it comes to perks like that.
In this case, “distinction” refers to differences. Things that distinguish that separate one thing from another. The company makes no distinction between full-time and part-time employees in terms of parental leave, you could say. Or, to use a verb, it doesn’t distinguish between them.
be reluctant to -, 〜するのを嫌がる、〜したがらない
take advantage of -, 〜を活用する、活かす
Here “take advantage of” means “use an opportunity, utilize a resource.” There’s no negative nuance here. But “take advantage of” also can mean “exploit something” in an unethical or mercenary way. Like, she took advantage of his kindness to borrow lots of money.  否定的には、搾取する。利用する
lingering stereotype 根強い固定観念、無くならない固定観念
If something lingers, it remains, it persists. This data reveals lingering weakness in the economy, for example.
Or, I have a lingering pain in my ankle. And the verb “linger” can also mean “slow to leave a place.” I lingered in the bookstore for a while. Or, we lingered over coffee before heading to the departure gate.
unspoken pressure 暗黙のプレッシャー
We often use “unspoken” when something isn’t put into words or isn’t directly expressed. But the atmosphere is clear. The understanding is there. Like, there’s an unspoken rule that nobody leaves before the boss. Or, slight variation, there’s an unwritten rule that no one leaves before the boss.
unspoken rule 暗黙の内に理解されたルール
unwritten rule 不文律
unwritten agreement 口頭による契約
flexible scheduling 柔軟にスケジュールをたてること。
Ueda says, “Another benefit that smart companies offer their employees is flexible scheduling.” Scheduling that can be changed as the employee needs to. Likewise, we often say, “we’re flexible on something,” meaning “we can adjust as necessary, we can consider multiple options.” Like, “Oh,I’m flexible on scheduling. Ah, I don’t mind coming in early a few days.” Or, Country X is flexible on allowing more imports.

incentive job-seekers 求職者に対する誘引
An incentive encourages someone to do something. Like an incentive program for buying eco-friendly appliances.
And job seeker is obviously a person seeking a job, looking for a job. There are a number of terms we use hyphen seeking as well.
profit-seeking investors, heat-seeking missiles, and publicity-seeking celebrities. 資産追求投資家、熱感知ミサイル,名前を売りたいセレブ
function 昨日を果たす、正常に活動する
Performs the task, the things that we need to do. I personally cannot function before my first couple of coffee.
forward-looking 進歩的な、先見の明のある
Salmon says, “I hear sone forward-looking companies offer unlimited paid time off.
unlimited paid time off  無制限の有給休暇
There are no limits on how much time people can take off with pay. Likewise a restaurant could offer unlimited refills of drinks. So I can get my drink refilled as often as I want it.
paid time off (PTO) 有給休暇
keep track of –  〜の記録をとる、経過を負う
sick-leave 病気休暇、欠勤
in return 代わりに、引き換えに
In exchange, as reciprocation for something. Like, John worked my late-shift last Friday. So, I’m doing his late-shift today in return. 夜勤の
turn in 業績などをあげる、成し遂げる
In this case, “turn in” means “produce something.” Iit can be tangible or intangible. Betty turned in an excellent presentation. Or, Betty turned in an excellent report.
good work performance 仕事の優れた業績

well-meant 善意の
But some new dads are reluctant to take advantage of such well-meant program.
well-meant remark 良かれと思って言った言葉
well-intentioned
Jeremy uses rough language, but it means well.




No tags for this post.