実践ビジネス英語 2019/7/17 L8(1) Plastics, Plastics, Everywhere





実践ビジネス英語 2019/7/17 L8(1) Plastics, Plastics, Everywhere

Ueda tells his coworkers about an old catchphrase he came across that was used to promote Nylon. He says Nylon is probably one of the most versatile synthetic materials ever created, and McMillan brings up a serious problem that has resulted from the use of synthetic materials. Grace mentions how many eateries have banned plastic straws.

ナイロンが売り出された時のキャッチプレーズ
鋼鉄のように強く、クモの糸のように細い。
「鋼鉄よりも強く、クモの糸より細い」
「クモの糸より細く、絹よりも美しく、鋼鉄より強い」

launch a new product or service 新しい製品やサービスを売り出す[市場に出す]
come across -, …に出くわす、…を偶然見つける
Ueda means discover, or meet by chance. When we weren’t looking for that particular person, or thing. Ueda was researching catchphrases, but he wasn’t looking for that specific one. Likewise, you could say, I came across an interesting article about cashless payments. And “come across” can also mean “make a certain impression” He comes across as very professional, you could say.
人に印象を与える
“As strong as steel, as fine as a spider’s web.”「鋼鉄のように強く、クモの糸のように細い」(ナイロンが発表された際のキャッチフレーズ)
a spider’s web 蜘蛛の巣
I have no idea. 私は何も思い[考え]つかない。私はまったくわからない。
“I don’t know at all.” Nissen says, yeah. And we can use this when we have no information, or we don’t know what to do. Let’s say you’re reading a very bad translation. You might say, “I have no idea what this means.” Or if my computer was acting strangely, I might say, “I’d better call the system department.  I have no idea how to fix this.”
substitute for silk 絹の代わりになるもの, substitute 代替品
Ueda says, “It was introduced in the mid-1930s as a substitute for silk in items such as parachutes.”
now that I think about it 考えてみると、思い返してみれば
Oh, now that I think about it, I’ve come across that slogan before.
Nissen could also say, “Now that I give it some thoughts. Or on reflection. Things like, “Uh now that I give it some thoughts, I should leave on Friday instead of Saturday. Or on reflection I don’t really need a new brief case. I’ll get a new suits instead.
on reflection よく考えてみると
classic 典型的なもの、代表的なもの、古典
We, ah, use this in the two main ways I’d say. Here we’re sayings, one of the best examples of something, ah, a premiere achievement in some area. You know, like a classic film, a classic painting, and that often implies that something has been around for a while, that is old, so, sometimes, people would talk about an instant classic. Something that comes out, as immediately recognized as wonderful. And classic can also mean a typical.  Ah, yes. That always happens.  Or this kind of thing always exists. If you have a coworker who’s always arguing with someone. Then if they get into an argument with someone again. You have the, “Ah, yes. It was classic David.
versatile 用途が広い、万能な 名詞は versatility
Ueda says nylon is probably the most versatile synthetic material ever invented. And you can say [və́ːrsətail ] or [və́ːrsətəl] either one is OK.  It means “can be applied to many uses, can adapt to many situations. Such as, ah, “This jacket is very versatile, it can be worn in casual and formal situations.  Or he is a versatile employee. Ah, he can work in PR and IT.
synthetic material 合成素材
artificial material, as opposed to things like, cotton and silk which occur naturally. Polyester is a synthetic material, of course, So is nylon.
cheap and durable 安くて丈夫な
there’s no question that -, …については疑いの余地がない、間違いなく…だ
There’s no question that synthetic materials have made many aspects of modern life cheaper, safer and more convenient.
dispose of – を捨てる、…を処分[廃棄]する
media hoopla over -, …についてのメディアの過熱報道、…についてメディアで大々的に報じられる状況
It means a lot of commotion, or excitement in the media about something.
Grace could also say, “Hoopla in the media over”. Such as there’s been a lot of hoopla in the media over this presidential candidate.
ban 禁止する
catchphrase
Ueda says, “I’ve been researching catchphrases that have been used to launch new products or services.” The idea here is a phrase that catches or stays in people’s minds. And it means words are used over and over to represent a person, an idea, a group. Politicians use catchphrases all the time. Like, “Yes, we can.” A famous exercise catchphrase is “No pain, no gain.” meaning there is no progress without hard effort.
exercise catchphrase is “No pain, no gain.”
苦労しなければ楽にならない。

It’s not what you know but who you know,
実力よりコネの方が大切である。
Thank God. It’s Friday. 「TGIF」 やれやれ、やっと金曜日だ「花金」
aspect 面、feature, element, quality
McMillan says, “Synthetic materials have made many aspects of modern life cheaper, safer and more convenient.”
An aspect is a feature, element, quality. His honesty is the best aspect for his personality, for example. Or the mentorship program is one of the best aspects of working here.


You got me.
You’ve got me.
まいったな。さあ、わかりません。
相手の質問に対する答えがわからない時などに使う

自分が質問して相手が正解した場合には、
You got it.
You‘ve got it.
(そのとおり)と言うこともある。




Follow me!

    No tags for this post.

    実践ビジネス英語 2019/7/17 L8(1) Plastics, Plastics, Everywhere” に対して1件のコメントがあります。

    1. fujii より:

      メールで教えて頂き、色付きで訂正してみました(^^)
      ありがとうございました。

    2. sally より:

      片手間ではなく、しっかり何度か聞きました。

      ★ピンクの[You know](♪頭から7’15”)
      [əw][iw]に聞こえます。
      →[It will]に近い何かだと思います。
      でも、このlikeは前置詞だと思うので、It will では動詞がない。
      もしくは、[uh]かな?→未解決です。

      ★you???のところは
      if~again, you [have the][“]Ah, yes. It was classic David.[“]
      いつものことよ。またやってる。
      haveは最初から聞こえてましたがそのあとが?でした。→have the で当たってると思います。

      1. fujii より:

        コメント、ありがとうございます。
        >★ピンクの[You know](♪頭から7’15”)
        わからなくなってきました! 薄くして置きました(^^)
        >★you???のところは
        >if~again, you [have the][“]Ah, yes. It was classic David.[“]
        ありがとうございます。訂正しておきました。 今後とも宜しくお願いします。

        1. sally より:

          あ、水色に~(^^;)
          内容を左右する部分ではなく重箱の隅ですしね。
          言い淀むことや噛むことはたくさんありますし、母語でも聞き取れないものも多いですし(笑)この辺で。。
          他のやりたい素材に向かいましょう。
          私の耳では力が及ばずすみません。
          これからも精進致します。
          いつもありがとうございます!

    3. Hiroyuki より:

      It’s not what you know or who you know,
      は、
      It’s not what you know but who you know.
      だと思います。ここの部分、杉田さんの発音が悪過ぎますね(笑)。

      1. fujii より:

        コメント、ありがとうございます。聞き直して見ました。
        >It’s not what you know or who you know,
        >は、
        >It’s not what you know but who you know
        はっきり、butと言ってます(^^)
        確か、検索して確認したと思いますが、、、
        今後とも宜しくお願いします。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です