実践ビジネス英語 2019/7/19 L8(3) Plastics, Plastics, Everywhere





実践ビジネス英語 2019/7/19 L8(3) Plastics, Plastics, Everywhere

Ueda cites the enormous amount of plastic estimated to be in the ocean, and says this plastic can harm and even kill marine life. McMillan says it can damage animal digestive tracts
or leave no room in their stomachs for real food. Nissen describes why it’s difficult to separate the plastic into its various chemical types.

an estimated five trillion pieces 推定で5兆個
estimated, such a useful expression. An approximated five trillion pieces. This is roughly how much we believe there is of something. You could also say, “The oceans are estimated to contain five trillion pieces of plastic.
tiny particle 微粒子、極小片
garbage ごみ、くず
Ueda is talking about refuse, ah, waste. We also use garbage to mean something worthless, meaningless. Like this DVD player is garbage. It broke almost immediately. Or, He said that was his idea? That’s garbage. It was Tom’s idea. アメリカ人 台所のゴミ garbage, trash  イギリス人は rubbish
marine creature 海洋生物、海の生き物
Living things in the sea. Ah we also say marine life. Marine life, marine creatures that would be fish, plants, mammals, like whales, anything living. Likewise there’s marine biology, study of sea creatures. If I wanted to be a scientist, I would definitely choose marine biology.
marine biologist 海洋生物学者.
digestive system 消化器系、消化器官
McMillan says “That can result in serious damage to their digestive systems” The system in the body that digests food that breaks it down. Digest can also mean absorb information. Think about it, so that we understand it and know what we feel. Imagine, ah, a company gets very bad feedback about a new product. The boss says, “All right. Let’s digest this information, and we’ll talk about it at tomorrow’s meeting.”
not to mention -, 〜は言うまでもなく
This means in addition to what’s already been said, you know. Besides, ah, there’s a sense of, and there’s this too. Look at all this. For example I have to finish two articles this week. Not to mention, the interview I’m doing on Friday.
chemicals 化学物質
incredibly 信じられないほどに、非常に
Nissen says, “It’s an incredibly daunting problem.”
Extremely. Incredibly can also mean “It’s amazing that something happened. Like incredibly we made the deadline. Or incredibly he never read the employee handbook.
daunting 困難な、威圧的な、気の違くなるような
pollute the seas 海を汚染する
Dirty the oceans, contaminate the oceans. You can also turn the order around, and say, “The seas are been polluted by plastic waste. Or the river has been polluted by industrial waste.
seaweed and barnacles 海藻とフジツポ
debris 残骸、破片、瓦標
be around since -, 〜以降存在する、出回っている
Down at the bottom, Ueda says, “Plastic has been around only since the 1950s.”
So it’s existed since the 1950s. Ah, likewise this company has been around since 1932. Or she’s one of our veteran employees. She’s been around since 1992.
I’ll be around if you need me. 必要があれば、いつでもどうぞ。近くにいますから
depressing 気の減入るような、憂うつな

not have room for -,
McMillan says plastic can fill up marine animal stomachs, so they don’t have room for any real food.
There’s no more space in their stomach.
In a happier example, ah, we often say, “There’s always room for dessert,” You can always manage to eat dessert, something sweet. And room can also be metaphorical space. So if there’s no room for error, then we can’t make any mistakes. Or no room for compromise. Ah, no room for argument.

maritime food chain
海の食物連鎖食物連鎖
Ueda says, “Plastic garbage enters the maritime food chain.”

食物連鎖の終端に(at the end of a food chain)いる人間も、有害物質が体内に蓄積する可能性があります

赤字でない箇所も適宜訂正しています。



Follow me!

    No tags for this post.

    実践ビジネス英語 2019/7/19 L8(3) Plastics, Plastics, Everywhere” に対して1件のコメントがあります。

    1. sally より:

      お疲れ様です。

      not have room for のところ

      So if there’s no room for error [,] [than→then] we can’t make any mistakes.
      間違う余地がないのなら、まったくミスできません。

      じゃないでしょうか?
      たまたまここだけ目に入りました。

      1. fujii より:

        ありがとうございます。 聞き直してみました。 おっしゃる通りです。
        >So if there’s no room for error [,] [than→then] we can’t make any mistakes.
        >間違う余地がないのなら、まったくミスできません。
        訂正しておきました。  今後とも宜しくお願いします。

    2. Hiroyuki より:

      digestive tracksではなくdigestive tractsだと思います。英辞郎ではdigestive trackも載っていますが、他の英語サイトでは、trackはスペルミスで、tractが正しいと述べています。
      また、これも余談ですが、「chemicalは可算名詞としても使われる」と説明したほうがいいと思います。単数形としても使えますので。cf.peripheral(周辺の、周辺装置)

      1. fujii より:

        コメント、ありがとうございます。
        訂正しておきました。 今後とも宜しくお願いします。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です