ニュースで学ぶ現代英語 2023/4/19 (水) 先端半導体 輸出管理を厳格化


ブログ記事から抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 2023/4/19 (水) 先端半導体 輸出管理を厳格化
JAPAN TO TIGHTEN EXPORTS OF CHIP MANUFACTURING EQUIPMENT
Japan to tighten exports of chip manufacturing equipment
chip = semiconductor chip 半導体
manufacture 製造する
equipment 装置
2023年3月31日のニュース

Greetings. I’m Tom
Let’s see what today’s lesson has in store.
(今日のレッスンの内容を見てみましょう。

tighten「厳しくする、厳格にする、きつく締める」で
形容詞 tight「(結び目などが)きつい、(管理などが)厳しい」に -en を付けて動詞化
semiconductor, semi-「半~」+ conductor「(伝)導体」 、「半導体」
equipment「設備、装置」
manufacturing equipment「製造(するための)設備、装置」
similar 同一ではないが「同じような、類似の」
measure「手段、対策、措置」で、この意味ではよく複数形で
take measures「対策を取る、措置を講じる、手を打つ」
due to -, 「~のために、~のせいで」
growing 動詞grow「成長する」から派生した形容詞で、何かが「大きくなる、増える、強まる、高まる」など、程度や数量が増加すること
over「~について、~に関して」
such equipment「そのような装置」、半導体製造装置
face「(困難などに)直面する」
strict「厳しい、厳格な」で、stricterは「より厳しい、より厳格な」
procedure「手続き、手順」
listed 形容詞で「(名簿などの)一覧表やリストに記載された~」です。株式市場に「上場された」という意味で使うことも
including 例えば、「含む」ではなく、
restrictions「制限、規制、制約」 最初のセンテンスのexport controlsを言い換え
動詞形 restrict「制限する、規制する、制約する」
go into effect「発効される、施行される」という表現です。
ここでのcoverは「対象にする、含める」
destination「目的地、行き先」
whitelist「ホワイトリスト」は、優良人物など警戒する必要がない対象の一覧表。
対義語 blacklist「ブラックリスト」で、要注意人物などのリスト
approval「承認、認可」 動詞形 approve「承認する、認可する」
名詞 trade「産業、貿易」、minister「大臣」 trade minister 日本の「経済産業大臣」
正式には minister of economy, trade and industry
ちなみに、「経済産業省」Ministry of Economy, Trade and Industry
each time「毎回、その都度」で every timeでもほぼ同じ意味ですが、文脈によってはeach time 1回1回を強調し、every timeは「いつも」という意味が強調されます。

Q1). What will export to China or other destinations not on the whitelist need each time?
The answer to the question is “the approval of the trade minister”

Q2). Which country has already strengthen the export restrictions to China?

コメントを残す