ニュースで学ぶ現代英語 23/5/2 (火) 卵不足 外食チェーンのメニューに影響


ブログより抜粋です。
ニュースで学ぶ現代英語 23/5/2 (火) 卵不足 外食チェーンのメニューに影響
Japan restaurants cut eggs amid shortage
2023年4月18日のニュース
chain 企業の組織形態としての「チェーン」という意味で、restaurant chain「レストランチェーン、外食チェーン」
take A off B「AをBから取り去る、取り下げる」、この場合の off には「分離」のニュアンス
item「品、品目、項目、商品、事柄」。egg itemは「卵を使った品、料理、メニュー」
menu「(レストランの)メニュー、献立表」ですが、メニューに載っている料理や飲み物を表すことも。その場合、menu itemと言うことも多い
as 時の同時性を表す用法で、「~のさなかで、~する中で」
bird flu「鳥インフルエンザ」、fluはinfluenzaの省略形
outbreak「(疫病や戦争などの)突然の発生、勃発」
例えば、There was an outbreak of fighting between the two armed forces.「両軍の間で戦闘が突然発生した」
push up「押し上げる」で、価格や数値についてよく使われます。
shortage「不足」
labor shortage「労働力不足」、 electricity shortage「電力不足」
shortage の関連語であるshortという形容詞には、「短い」だけではく「足りない」という意味が含まれます。
widen「広がる、広くなる」という動詞
形容詞wide「広い」の語尾に -enが結びつき、動詞化
as 前のセンテンスとは違って原因を表します。
record number「記録的な数、最高記録」、ここではchicken「ニワトリ」を修飾
cull「(弱った動物などを)殺処分にする、間引く」、「(良いものを)えり抜く、抜粋する」
casual「肩肘の張らない、ざっくばらんな」という形容詞、
casual (dining) restaurant 気軽な雰囲気の中で気取らない料理を手ごろな価格で楽しめるレストラン
fast food restaurant「ファストフード店」fine dining restaurant「高級料理店」
temporarily「一時的に」という副詞
serve「(料理を)提供する、出す」
omelet「オムレツ」
operator「運営企業」
offer 前のセンテンスに出てきたserveと同様、「提供する」
dish「皿」、「料理、品、メニュー」「卵料理」、egg dish(es)
including を使ったフレーズは、例示を表します。ここでは、some dishes「いくつかの料理」
egg salad sandwich 日本でいう「卵サンド、エッグサンド」英語ではegg saladと呼びます。
outlet「出口」、商品やサービスの出口としての「店舗」
他の例として、media outlet なら情報の出口としての「報道機関」
power outlet 電気の出口としての「コンセント」

Q1). Komeda may not be able to offer some dishes? What is one example?
The answer is “egg salad sandwiches”

日本語で「ハンバーグ」 hamburger steak、 hamburgerだけなら「ハンバーガー」
suspend「(一時的に)止める」で、再開の可能性が含まれています。
fried egg「目玉焼き」、「焼く、炒める、揚げる」は、英語では fry という動詞を使います。「チャーハン」fried rice

Q2). According to Teikoku Databank, how many listed restaurant chains out of 100 have taken egg dishes off their menus as of April 5?

コメントを残す