ニュースで学ぶ現代英語 24/10/14(月)郵便料金 30年ぶり値上げ
ニュースで学ぶ現代英語 24/10/14(月)郵便料金 30年ぶり値上げ
I’m Christy West. This October the prices of so many goods have been on the rise, and this time, the news is about those price increases.
講師:伊藤サム パートナー:クリスティ・ウェスト
郵便料金が30年ぶり値上げも料金を値上げ
Japan post hikes rates for first time in 30 years
センテンス1
Japan Post raised postal rates
日本郵便は、郵便料金を引き上げました、
starting on October 1
10月1日から、
for the first time in 30 years.
30年で初めて。
センテンス2
It cited
それ(日本郵便)は挙げました、
a drop in postal service users
郵便サービス利用者の減少を、
as one reason behind the hikes.
その値上げの背景の理由の1つとして。
センテンス3
Another is
もう1つ(の理由)は、
rising logistics costs.
上昇する物流コスト
センテンス4
The cost of postcards
はがきの料金は、
rose to 85 yen,
85円に上がりました、
or about 60 cents.
つまりおよそ60セントに。
英語ニュースでは円で表示された金額などを、海外の視聴者にも分かりやすいようにドル換算で表すことがあります。
(In English-language news, amounts of money, etc., shown in yen are sometimes expressed in dollar amounts so that foreign viewers can easily understand them.)
センテンス5
Postage for standard-size items
定型(郵便)物の郵送料、
weighing 50 grams or less
重さが50グラム以下の、
went up to 110 yen.
は110円に上がりました。
センテンス6
Rates for sending documents
書類を送るための料金、
were also hiked
も値上げされました、
– Letter Pack Light envelopes
レターパックライト(という)封筒は、
went up to 430 yen,
430円に上がりました、
and Letter Pack Plus rose to 600 yen,
そしてレターパックプラスは600円に上がりました、
or about 4 dollars.
つまりおよそ4ドルに。
センテンス7
The firm expects
その会社(日本郵便)は見通しています、
to restore profitability
収益性を回復させることを、
in its postal business
それの郵便の事業における、
in fiscal 2025,
2025年度に、
but it foresees
しかしそれは見通しています、
an operating loss again
営業損失(赤字)を再び、
in fiscal 2026.
2026年度に。
総務省の試算によると、今回の値上げで郵便事業の営業損益は2025年度は黒字化するものの、その翌年度からは再び赤字に転じる見通し
(According to estimates by the Ministry of Internal Affairs and Communications, the price hike is expected to bring the postal service’s operating income into the black in FY2025, but it is expected to turn into the red again in the following fiscal year.)
センテンス8
The question now is
今問われていることは、
how Japan Post can make its postal business more efficient
いかに日本郵便がそれの郵便事業をより効率的にできるかです、
while maintaining low rates
一方で低い料金を維持しながら、
for mail services throughout the country.
全国での郵便サービスの。
Okay, let’s listen to the news again.
例えば、今回のニュースのセンテンス7
The firm expects to restore profitability in its postal business in fiscal 2025, but it foresees an operating loss again in fiscal 2026.
expectという単語が、後半では同じような意味を表す foreseeという単語に言いかえられています。
クリスティさん、同じ単語を使ったら、どう感じますか?
Christy:
Using the same words over and over again. Sounds a bit repetitive, but I don’t think the meaning changes.
repetitive くどい感じ