ニュースで学ぶ現代英語 24/9/9(月)ハリス氏 指名受諾演説


ニュースで学ぶ現代英語 24/9/9(月) ハリス氏 指名受諾演説
Hi there, everybody. I’m Christy West./
講師:伊藤サム パートナー:クリスティ・ウェスト

ハリスの受諾演説が支持者を奮い立たせる
Harris acceptance speech rouses supporters

Today’s news features Kamala Harris’s live speech. Let’s test your listening ability and see how much you understand. The contents of the speech may prove useful for studying English.
(今日のニュースはカマラ・ハリスのライブ・スピーチ。 どれだけ理解できたか、リスニング力を試してみよう。 スピーチの内容は英語の勉強にも役立ちそうだ。)

U.S. Vice President Kamala Harris has delivered her acceptance speech as the Democratic Party’s candidate in the November presidential election.
(Kamala Harris / Democratic presidential nominee)
“I promise to be a president for all Americans. You can always trust me to put country above party and self, to hold sacred America’s fundamental principles, from the rule of law to free and fair elections to the peaceful transfer of power.”
Harris said the election will be a precious opportunity to chart “a new way forward.” She said she will fight for America’s future and vowed to protect freedom. She added that a defining goal of her presidency will be to build a strong middle class.
Her speech showcased her aim to unite the party and appeal to a wide range of voters, especially swing voters.
(2024年8月23日のニュース)

trust と believe の違いは?
When used in the way Harris has, they can be a bit similar. To trust someone is to have confidence in them to do or say what is right. While to believe someone is to think that person is telling the truth.
(ハリスのような使い方をすると、両者は少し似ているかもしれない。 誰かを信頼するというのは、その人が正しいことをしたり言ったりすると信じることである。 誰かを信じるとは、その人が真実を言っていると思うことである。)
どちらも信じること。believe は相手の言う事を信じる、trust は相手を深く信じて任せること。

ハリス氏は演説の冒頭、自身の生い立ちについて、サンフランシスコのベイエリアの中間層や労働者層が暮らす地域で移民の家庭に育ったなどと説明しました。自身も特別な人間ではなく「中間層」の「ふつうのアメリカ人」だと強調することで、選挙戦で重視する中間層の支持を意識したと思われます。
(At the beginning of his speech, Mr. Harris explained his background, including growing up in an immigrant family in a middle-class and working-class neighborhood in the San Francisco Bay Area. By emphasizing that he is not a special person but an “ordinary American” from the “middle class,” he seems to have been aware of the support of the middle class, which he is emphasizing in his campaign.)


Hey there, everyone. I’d like to know more about how you are using this program. Please tell us more about how you use it to study English. We are eagerly awaiting your messages.
(皆さん、こんにちは。 このプログラムをどのように使っているのか、もっと知りたいです。 英語学習にどのように使っているか、詳しく教えてください。 皆さんのメッセージをお待ちしています。)

Keep up the good work.
See you next time.

コメントを残す