世界へ発信!ニュースで英語術 2018/10/15 Taxi-hailing giant launches in Japan
中国最大の配車サービスが日本上陸
TAXI-HAILING GIANT LAUNCHES IN JAPAN 「タクシー配車の最大手企業が日本参入」
Taxi-hailing giant launches in Japan
2018年9月27日のニュース

China’s largest ride-hailing platform DIdi Chuxing has launched here in Japan. The firm says its AI dispatch system will cut waiting time for passengers and reduce downtime for drivers.
Didi has partnered with Japanese telecommunications firm Softbank to make its debut into the local market.
The company has chosen Osaka to gain its first foothold. Across Osaka Prefecture, roughly 1,000 taxis with 12 cab operators are now using Didi’s system. The firm plans to expand across the country and hopes to capitalize on the growing number of Chinese visitors.
Didi’s arrival in Japan is set to make the already crowed taxi market even more competitive.

giant 最大手企業、大企業、largest 最大の
hail 呼び止める
taxi-hailing タクシー配車
ride-hailing (車と運転手を手配する)配車(サービス)
hail a taxi タクシーを止める、
Didi Chuxing 中国最大の配車サービス「滴滴出行」
launch 参入する、開始する
dispatch 派遣、ここでは「車を派遣すること」=「配車」
downtime 作業休止時間/休養時間/休憩時間
ここでは、タクシーに乗客が乗っていない「空車時間」のこと。
partner 提携する、組む
telecommunications 電気通信(複数形で単数扱い)
make one’s debut 登場する
local market 現地の市場
foothold 足場/足がかり、gain a foothold 足場を得る
roughly およそ
cab operator =cab company タクシー会社
across the country その国(日本)全域、全国
across Osaka Prefecture 大阪府全域
capitalize on- ~に乗じる、~を利用する
be set to- ~する見込みだ、~することになっている、
competitive 競争的/競合的、
今後配車サービスをめぐる競争がさらに激しくなると予想される。

中国最大の配車サービス「滴滴出行」が、ここ日本で事業を開始しました。滴滴は、AI=人工知能を活用した配車システムによって、乗客の待ち時間も、タクシー運転手の空車の時間も少なくなるとしています。
滴滴は、日本で事業を始めるにあたり、日本の通信会社のソフトバンクと提携し、日本市場に進出する足がかりとして大阪を選びました。現在、大阪府内では12のタクシー会社のおよそ1,000台の車が滴滴のシステムを使っています。今後は全国に事業を拡大する計画で、増え続ける中国人旅行者の利用も期待しています。
滴滴の参入で、すでに飽和状態にある日本のタクシー市場の競争はいっそう激しくなりそうです。

partner 配偶者/妻/夫/恋人(性別や婚姻関係の有無に関係なく用いることができる)、(仕事上の仲間である)共同経営者/共同出資者、(スポーツやゲームなどの)仲間/相棒、(ダンスの)相手/パートナー、
partner (人と)組む、(会社などと)提携する、(人を人と)組ませる

*. partner with- 「~と提携する」

1. partnerが「配偶者」と「共同経営者」
John and Maria were partners in life and in business – they were married and ran their own architecture firm.
ジョンとマリアは、人生および仕事のパートナーでした。2人は結婚していて、自分たちの建築事務所を経営していました。
partner = spouse 配偶者、=associate/business/co- partner 共同経営者

2. partner up 組む
The first-grade teacher asked her students to partner up with another student for a game.
1年生担当の教師は児童たちに、ゲームのために、ほかの児童と2人組になるように頼みました。

partner up with another student ほかの1人の児童と(2人1組でペアを)組む
the first grade teacher (小学校)1年生の担当教師
the seventh-grade (アメリカの)7年生 =(日本の)中学1年
the tenth-grade (アメリカの)10年生 =(日本の)高校1年




Comments

comments

No tags for this post.