ラジオ英会話 2018/11/30 review L160
30 金 Lesson160 今週のREVIEW
Hey, guys. It’s Rosa Akino. Let’s have another great lesson and practice with heart. Isn’t that right, Chris?
Always with heart. Hi, everyone. Chris McVay here. Is this the last day of the month already?
It is the last day of the month.
Okay, let’s give it our all. 全力でがんばりましょう

-Here comes Monday’s dialog
Rika, I don’t like cleaning the classroom every day. It’s so boring.
Whether you like it or not isn’t important. We have to do it. It’s part of being a student at this school.
In the U.S., students don’t have to clean the classroom. Professionals do it at night.
Well, that’s the American way, but we are in Japan. This is the Japanese way.
I see. Well, there is one good thing about the Japanese way.
What’s that?
Students will take better care of the classroom to keep it clean.
Exactly.

Whether you like it or not isn’t important.
あなたがそれを好きかどうかは問題ではない。

-Moving on. It’s Tuesday’s dialog.
It was a great welcome party on Friday.
Yes. Tasha had a great time.
I think she is a very interesting person. She’s into all kinds of activities, including playing the guitar in a band.
Right. But where she lives is a mystery. When I accompanied her to the station, she told me she lived in Ogikubo, but I saw her getting on a train going in the opposite direction. I’m not sure if she was telling the truth.
I think she lives in Okubo, not Ogikubo.
Oh, the names sound so similar to me. Maybe I misheard her.

-Where she lives is a mystery.
彼女がどこに住んでいるのかは謎だね。

-Up next, Wednesday’s dialog.
Aaaagh!
Andy, what’s up?
This copy machine is driving me nuts.
What are you trying to do?
I’m trying to copy double-sided. But every time it prints on the same side. Can you tell me where I’m going wrong?
Ha ha!
What’s so funny?
Er, sorry, but this machine has automatic double-sided printing. All you have to do is press the “Print on Both Sides” button. It’s right here.
Oh, I never noticed that button. How embarrassing!
Don’t worry about it.


Can you tell me where I’m going wrong?
僕がどこで間違っているのか教えてくれるかい?
-Lastly, it’s Thursday’s dialog.
Kaya, thank you for taking me to that comedy show. I didn’t know Risa did standup comedy in English. Her English is so good.
Yeah, Risa was really funny tonight. You know, both Risa and I are Japanese, but we do standup comedy in English here in Tokyo. We are sort of rivals.
Ah, I really admire the way you guys face such a tough challenge. By the way, I heard a rumor that Risa is moving to Osaka.
Yeah, she told me that she wants to improve her comedy skills. Osaka is a good place for that.
Right. People in the Kansai area have a really good sense of humor.
-All right, guys. If you ?? (keep) following our lessons, you should have no problem with today’s practical challenge.
And talking of practical challenge, you know, it usually involves some kind of story, so my advice is to imagine as deeply as possible, what’s going on. And then you’ll be able to practice each sentence with lots of feeling.

THURSDAY→Lesson 159「配置の言葉」英語Pick-Up Phrases I heard a rumor that Risa is moving to Osakaリサが大阪に引っ越すつもりだといううわさを聞きました。

-simple version
|山手線を降りるとすぐ、テニスラケットを電車に置き忘れたことに気がつきました。何をすべきか分からなかったのですが、そのうちすばらしいアイデアを思いつきました。私は同じ電車が戻ってくるのを待ったのです。信じてもらえるかどうか分かりませんが、私のラケットはまだそこにあったのです!
降りる get off , notice 気づく
(I’m sure you all can’t wait to hear my simple answer. So here I go.)

As soon as I got off the Yamanote Line train, I noticed that I had left my tennis racket on it.
I didn’t know what I should do, but then I got a great idea. I waited for the same train to come back. Whether you believe it or not、my racket was still there!

As soon as I got off the Yamanote Line train, I noticed that I had left my tennis racket on it.
as soon as, 〜するとすぐ, get offは「降りる」(乗るはget on), notice 気がつく
過去完了形 気づいた時より、 忘れたのは前の過去

I didn’t know what I should do, but then I got a great idea. I waited for the same train to come back.
= I didn’t know what to do

Whether you believe it or not, my racket was still there!
whether you believe it or no 信じてもらえるかどうかわからない」
= Believe it or not

-advanced version
-Okay. Here’s my version.

I left my tennis racket on a Yamanote Line train.
At first I panicked, but then a brilliant idea came to me. Why don’t I wait until the same train comes back round?
Whether I could find it or not was in the lap of the Gods, but luckily, it was still there, and with a cute ribbon on it!

I left my tennis racket on a Yamanote Line train.
At first I panicked, but then a brilliant idea came to me. Why don’t I wait until the same train comes back round?
Whether I could find it or not was in the lap of the Gods, but luckily, it was still there, and with a cute ribbon on it!

I left my tennis racket on a Yamanote Line train.
At first I panicked, but then a brilliant idea came to me.
at first 最初は
Why don’t I wait until the same train comes back round?
why don’t l, なぜ〜しないのか、〜するのはどうだろう
Whether I could find it or not was in the lap of the Gods, but luckily, it was still there, and with a cute ribbon on it!
come back round, ぐるっと回って戻る
in the lap of the Gods 運しだい。神様にゆだねられて、lap 膝の上

山手線の電車にテニスラケットを置き忘れたんですよ。最初はパニックになりましたが、そうするうちにすばらしい考えが浮かんだんです。同じ電車がぐるっと回って戻ってくるまで待てばいいんじゃないか?見つけられるかどうかは神のみぞ知るでしたが、幸運にもテニスラケットはそこにありました、そしてそこにはかわいらしいリボンがついたのです。


You know what, though I think sometimes Chris’s answer is not so realistic. When would you find it was a ribbon on it, I mean,
It’s my imagination. Okay, guys. I think, you know, whether you get better at English or not is definitely not in the lap of the Gods. It all depends on your practice, practice.




Comments

comments

No tags for this post.