ラジオ英会話 2018/12/6 Don’t you love me?
6 木 Lesson164 否定疑問文
Hey, everyone. This is Rosa Akino. Chris, I think we should just ignore Sensei’s opening today, don’t you?
I usually do, actually. Hi, everyone. I’m Chris McVay. But, Rosa, won’t you help me think of something interesting to say?
Mmm, no. Okay, guys. Let’s just do it.

Dad, let’s go into this shop.
A smartphone shop? You already have a smartphone.
I know, but I want to see the latest model. Mine is three years old. Oh, here it is. It’s so cool!
Look at the price, though. That’s more than twice the price of the one you have now.
But it’s so much better than mine. Won’t you buy it for me, Dad?
Let’s wait a few months for the price to come down.
Don’t you love me?
Of course I love you, but if you think I’m going to change my mind… you’re right!
Thanks, Dad!
-So, what’s the difference between this, “Don’t you love me?” and “Do you love me?”?
Yeah it’s a bit difficult to explain for me, if you say, “Don’t you love me?” it’s like “I thought you love me.” So am I mistaken? That sort of feeling, what do you think, Rosa?
Exactly so the person that you’re talking to did something to make you feel like maybe they don’t love you.
Where if you say, “Do you love me?” It’s kind of, neutral situation.
Yeah, you just want to know the answer, Do you love me? Yes, or no. Without any extra nuance?

お父さん、この店に入りましょうよ。
スマートフォンショップにかい?お前はもうスマホを持っているじゃないか。
そうよ、でも最新機種を見てみたいの。私のは3年前のものだから。ああ、ここにあったわ。すてき!
だけど値段を見てごらん。今お前が持っているものの2倍以上もするよ。
でも、私のよりずっといいわ。お父さん、私にそれを買ってくれないかしら?
値段が下がるまであと2〜3か月待とうじゃないか。
私のこと愛していないの?
もちろん愛しているさ。だが、父さんが考えを変えるつもりがあるとお前が思っているなら……そのとおりだよ!
ありがとう、お父さん!
latest最新の
though だが
twice 2倍の
come down下がる
change one’s mind〜の考えを変える

That’s more than twice the price of the one you have now.
今お前が持っているものの2倍以上もするよ。 twice the price
But it’s so much better than mine.
私のよりずっといいわ。 much
Let’s wait a few months for the price to come down.
値段が下がるまであと2〜3か月待とうじゃないか。
-Don’t you just love this textbook? I hope you’re all checking it out.

Don’t you love me?
あなたは私のことを愛していないのですか?
Can’t you simply forgive and forget?
単に許して忘れる(水に流す)ことはできないの?
Doesn’t she realize how lucky she is?
彼女は自分がどれほどラッキーなのか分からないの?
Isn’t this an awesome party?
これってすごいパーティーじゃない?
「文脈のnotをカウントしない」???
Don’t you love me?
Yes, I do.いいえ、愛していますよ。
No, I don’t はい、愛していませんよ。
説明が、イマイチわかりません。 日本語がおかしいと思います。
好きですか? はい、好きです。  いいえ、好きではありません。
〜ないの? はい、好きじゃない。 いいえ、好きです。
英語の考え方。 ない あれば、NO.

Won’t you buy it for me, Dad?
お父さん、私にそれを買ってくれないかしら?
Chris, can you explain the special nuance attached to the sentence?
Yes, well, on top of, what we explained a little bit earlier, here we got the kid trying to manipulate the father, right? Oh, it’s like ah, pleading, you know, you can imagine that, hands together, won’t you buy if for, Dad?

1). この件がどれほど急を要するのか彼らは理解していないのかい?
urgent, this matter
Could you give me some more alternatives for urgent here?
Well, instead of urgent, you could use critical, or pressing.
2). 僕が君に送ったメール、まだ読んでいないの?

» 解答を見る


1). Don’t they understand how urgent this matter is?
2). We’ve made excellent progress, so should we call it a day?
3). Haven’t you read the mail I sent you?

» 隠す


Oh, by the way, Chris? Won’t you do me a little favor?
Ah, no. Ask Rosa.
Rosa, Won’t you do me a little favor?
Mmm, I don’t think so.




Comments

comments

No tags for this post.