ラジオ英会話 2019/4/10 L8 over, about, to
over, about, on の「～について」
Onishi Senseil, there is no point crying.
Over spilt milk. Just pull yourself together, let’s do this program.
Hey, guys, this is Rosa Akino.
And this is Chris McVay .
Let’s get started.
-There’s no point crying over spilt milk.
Tony, what happened to your shirt?
Well, I had just bought a coffee when this guy bumped into me, and coffee spilled all over it.
Oh, no! Don’t you have an important meeting later this morning?
Yes, and I don’t have a spare shirt. What am I going to do? Look, there’s no point crying over spilt milk. There’s a clothes shop nearby, so I’1l run over there and get you a new shirt. Problem solved!
Wonderful. What would I do without you?
What happened to -? 〜に何がおこった。どうした？
bump into ぶつかる
spill こぼす、 spilled, spilt
There’s no point crying over spilt milk. 覆水盆に返らず
I had just bought a coffee when this guy bumped into me.
What would I do without you?
What would I do without the textbook? Check it out, guys.
There’s no point crying over spilt milk.
spilt milk こぼれた牛乳
There is no point (in) – ing, 〜しても何にもならない
The game is over.
He gave a talk about / on cats.
Can you use about as a title of a paper, like about sentence patterns?
Well, it’s not recommended. I think, ah, at an academic level, on is much better.
If you say “about”, it would be very unprofessional.
Before we used the word, vague, didn’t we, to describe about, so it’s this point, this point, this point. But honest, like, baff, right, that’s my theme ???.
give a talk, fascinating
absorbing 夢中にさせる, space exploration
1). Chloe gave a fascinating talk about the history and culture of Italy.
2). Professor Higgins gave an absorbing talk on space exploration.
So, tell me the things, the absorb.
Well, I suppose the most typical example is a sponge.
So the talk draws in the audience, just like a sponge.
Another good example that, actually, many people use is 炭 (sumi) , which is charcoal in English. It absorbs bad smells.
You know that’s the beauty of this image approach. Because it means you can skip Japanese translation and directly into English.
That’s right. And if you imagine the word in your head, like, for absorb, if it just comes up in your head, like a sponge absorbing water or sumi absorbing smells. Then you just go directly to the word, absorb.
1). The roof over their heads protected them from the rain.
Rosa, how about “above” in this case.
So, if you say “above” here, then it really refers to the position of the roof. There is a roof above their heads. So, it’s, kind of, different nuance, then the roof over their heads which has that protection element.
2). You’d better keep your wits about you while driving during the rush hour.
So, by the way, have you heard any experience you had to get over?
Sure. Quite a few years ago, I reached the final of, ah, pretty big tennis tournament, and I lost badly. It took me ages to get over that loss.
No tags for this post.