ラジオ英会話 2019/7/15 L71 She made me do lots of extra work.





ラジオ英会話 2019/7/15 L71 She made me do lots of extra work.
7月15日(月)L71 makeの「目的語説明型」
Hi, everyone. Chris McVay here. You know, I think this is one of the most popular radio programs.
That’s not true.
Huh?
This is THE most popular radio program.
Oh.
Hey, everyone. This is Rosa Akino. Did you know Chris can’t stand wasabi.


I can’t stand my math teacher.
Why? I thought she was one of the most popular teachers.
No way! She’s far too strict.
So, what did she do to you to get you so angry with her?
Well, I was a bit late handing in my homework, and she made me do lots of extra work.
How late were you exactly?
Just one week.
A week! No wonder she punished you!
Hey, whose side are you on?

stand がまんする
No way. とんでもない。
far はるかに
strict 厳しい
hand in (書類などを)提出する〜。
No wonder -, 〜なのも不思議ではない。〜は当然だ。
punish 罰を与える


What did she do to you to get you so angry with her?
先生がどんなことをしたからそんなに腹を立てているんだい?

Whose side are you on?
あなたはどっちの味方なの?


She made me do lots of extra work.
彼女は私に追加の宿題をたくさんさせました。

You can’t make him do that!
彼にそんなことをさせてはいけません。

Let me make my point crystal clear.
僕の言っている主旨をハッキリさせましょう。 【形容詞】
They made Ken manager instead of me.
彼らは僕の代わりにケンをマネジャーにした。【名詞】

Make yourself at home.
くつろいでくださいね。 【前置詞句

Why is “at home” used here?
Well, here it refers to your own home, right?
So, basically, it’s the place where you feel most comfortable, right? You don’t have to put on airs as we say.
put on airs  気取る

ひろこ?
誰やねん!!

1). 君は誰かに無理やり君を愛させるなんてできないよ。
2). 僕がいちばんしたいのは両親に僕を誇らしく思わせることです。 Proud of
3). 英語で言いたいことを伝えるのは難しかった。
make oneself understood in English.
make oneself heard 自分の声が聞こえるようにする,自分の意見を聞いてもらう.
So, tell me why “make oneself understood” is used here?
Well, by using “make myself understood” it really emphasizes the difficulty of the task.

» 解答を見る


1). You can’t make someone love you.
2). What I want most is to make my parents proud of me.
3). It was difficult to make myself understood in English.

» 隠す


By the way, a question. Do you think it’s true that you can’t make someone love you?
Ha, ha! That’s easy. If you have tons of money, right?
What!?
Huh, Sensei. Haven’t you ever heard the song,

Can’t buy me love
Everybody tells me so
Can’t buy me love
No no no, no

Can’t Buy Me Love / キャント・バイ・ミー・ラヴ(The Beatles / ビートルズ) 1964




Follow me!

    No tags for this post.

    ラジオ英会話 2019/7/15 L71 She made me do lots of extra work.” に対して1件のコメントがあります。

    1. 倉科 清 より:

      藤井先生
      オープニング文で、the most・・・、とTHE most・・・が使い分けられていますが、
      発音が異なるのですか?また日本語訳も異なるのですか。教えて頂けますか。

      1. sally より:

        クリス : I think this is [one of] the most popular radio programs.
        ローザ : That’s not true.
        クリス : Huh?
        ローザ : This is THE most popular radio program.

        このTHEはemphasis。放送をお聞きになられたらおわかりだと思いますが、このTHEを、わざわざ [ði]で発音されており 大きくゆっくりハッキリ強調して「唯一」と言っているのを、文字にする際に大文字にされているのだと思います。

        1. fujii より:

          コメント、ありがとうございます。
          はい、emphasis 強調で大文字にしてみました。
          やり方合ってますか?
          aの強調は、エィ[éi]と発音します
          今後とも宜しくお願いします。

          1. sally より:

            [ ]で書きましたが、抜けてる[one of]を足して頂く方が、放送を聞いてない人にも分かりやすいかもです。

            1. fujii より:

              コメント、ありがとうございます。
              タグ等で訂正済みを残したり、すればいいと思いますが、後で、テキストをコピペしたとき、残るのは嫌です。
              例えば、
              less tourist[y]
              less touristy
              また、検討してみます。 今後とも宜しくお願いします。

            2. fujii より:

              結構見やすくなるかも。 でも、訂正方法は未定ですm(_ _)m

            3. 倉科 清 より:

              藤井先生
              私は、中学、高校、大学時代(1964年〜1973年) に英語の授業を受けた者ですが、今回お二 人のコメントのように a 、the を強調するとき、その発音が ei、di(正確に記せません)である ことを学んだ記憶が恥ずかしながら全くありません。当時から学校ではそのように教えていたのですね。

            4. fujii より:

              コメント、ありがとうございます。
              大人になってから、覚えた気がします(^^)
              今後とも宜しくお願いします。

    2. sally より:

      ごめんなさい。
      ブログの管理方法や、訂正なさった際のヒストリーのバージョン管理?のことはわかりかねます。

      私は拝読させていただく立場で話しています。
      多くの方がご覧になるときに、訂正履歴は必要ないと思います。ストリーミングで学習なさってる方とかは、1週間ズレてご覧になるし。
      画面を開けた時に訂正ものかどうかに関係なく、最新バージョンが出ているのが見易いです。

      訂正管理については…。
      赤文字か線引きか…は、背面レイヤー(笑)or別テキストとか、いかがでしょ?知らんけど(^^)

      ご自身のブログなので、ご自身の方針に沿って運営なさってください。でも、せっかく発信なさっているなら、読み手が読みやすいのがありがたいかもです。

    3. sally より:

      倉科さん
      こんばんは。
      私も強調するときにどう発音するかなんて習った記憶はありませんよ~。
      が、イントネーションや声の高さ強さで、明らかです。ここで[ðə]と言おうが[ði]と言おうが、それは大きな要素ではなく、日本語でもそうですが、その部分を強く大きくハッキリゆっくり言うことで強調されてるとわかるだけではないでしょうか?
      一目瞭然ならぬ、一耳瞭然ですね。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です