Speak English With Vanessa: 😅Most Famous English Tongue Twister #shorts


Speak English With Vanessa: 😅Most Famous English Tongue Twister #shorts
このポピュラーな早口言葉を英語で言えますか?

Speaker 0
Can you say this popular tongue twister in English?

Speaker 1
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

Speaker 0
Notice at the beginning of each of these words, there is a puff of air. It’s a good way to practice a P sound.
Let’s say it again and do it faster and faster and faster.

Speaker 1
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Whew, I did it.

Speaker 0
Subscribe for more English lessons.

このポピュラーなトングツイスターを英語で言えますか?

スピーカー1
ピーター・パイパーはピーマンのピクルスを1ペック収穫した。

スピーカー0
それぞれの単語の最初に、空気が入っていることに注目してください。Pの音の練習になります。
もう一度言って、もっと速く、もっと速く、もっと速くやってみましょう。

スピーカー1
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. ピーター・パイパーは一ペックのピーマンの漬物を摘んだ。ピーター・パイパーは一ペックのピーマンのピクルスを収穫した。ふー、やったよ。

スピーカー 0
他の英語レッスンを購読する


The tongue twister “Peter Piper picked a peck of pickled peppers” is a classic in English, designed to challenge the speaker with similar sounds repeated quickly. It uses alliteration, where the same consonant sound, in this case, “p,” is repeated at the start of each word or most of the words, creating a pattern that’s tricky to say without stumbling. The goal of tongue twisters like this one is to improve pronunciation, diction, and speech fluency by making you aware of how your tongue, lips, and breath interact with each sound.

Here’s a breakdown of the rhyme and its structure:

Phrase Structure:

“Peter Piper picked a peck of pickled peppers.”
Each word or set of words contains the “p” sound, creating a challenge to pronounce these quickly without slipping up.
Meaning:

The phrase refers to Peter Piper, who picked a “peck” (an old measure of quantity) of pickled peppers (preserved peppers).
It’s a bit nonsensical, as picking pickled (already preserved) peppers isn’t possible in real life since they’d grow as fresh peppers.
Extended Version:

There’s a longer version of this tongue twister that goes:
“Peter Piper picked a peck of pickled peppers;
A peck of pickled peppers Peter Piper picked;
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?”
Practice Tips:

Start slowly and focus on each “p” sound.
Gradually increase your speed as you get more comfortable.
Try exaggerating each sound first to become aware of your mouth’s movements.
Benefits:

Tongue twisters like this one help strengthen muscle memory in the mouth, improving pronunciation and confidence in speaking. It’s particularly useful for anyone learning English or trying to reduce a lisp or accent.
Tongue twisters like “Peter Piper picked a peck of pickled peppers” are both fun and challenging, making them a popular choice for language practice and warm-up exercises in theater and public speaking!

tongue twister /tʌŋ ˈtwɪstər/ 言葉遊び、早口言葉
Peter Piper /ˈpiːtər ˈpaɪpər/ ピーターパイパー(人名)
picked /pɪkt/ 収穫した、摘んだ
peck /pɛk/ ペック(量の単位、約8.8リットル)
pickled /ˈpɪkəld/ 酢漬けの、ピクルスにした
peppers /ˈpɛpərz/ 唐辛子、ピーマン
classic /ˈklæsɪk/ 古典的な、典型的な
designed /dɪˈzaɪnd/ 設計された、意図された
challenge /ˈʧælənʤ/ 挑戦、難題
similar sounds /ˈsɪmələr saʊndz/ 似た音
repeated /rɪˈpiːtɪd/ 繰り返された
quickly /ˈkwɪkli/ 速く
alliteration /əˌlɪtəˈreɪʃən/ 頭韻法(同じ音を繰り返す修辞技法)
consonant /ˈkɒnsənənt/ 子音
pattern /ˈpætərn/ パターン、型
tricky /ˈtrɪki/ 難しい、扱いにくい
stumble /ˈstʌmbəl/ つまずく、言葉を詰まらせる
goal /ɡoʊl/ 目標、目的
pronunciation /prəˌnʌnsiˈeɪʃən/ 発音
diction /ˈdɪkʃən/ 発音法、言葉の使い方
speech fluency /spiːʧ ˈfluːənsi/ 言葉の流暢さ
breakdown /ˈbreɪkˌdaʊn/ 分析、解説
structure /ˈstrʌkʧər/ 構造、構成
rhyme /raɪm/ 韻
phrase /freɪz/ フレーズ、表現
nonsensical /nɒnˈsɛnsɪkəl/ ばかげた、意味をなさない
preserved /prɪˈzɜrvd/ 保存された
extended version /ɪkˈstɛndəd ˈvɜrʒən/ 拡張バージョン
practice /ˈpræktɪs/ 練習
gradually /ˈɡræʤuəli/ 徐々に
exaggerate /ɪɡˈzæʤəˌreɪt/ 誇張する
muscle memory /ˈmʌsəl ˈmɛməri/ 筋肉記憶
pronunciation /prəˌnʌnsiˈeɪʃən/ 発音
lisp /lɪsp/ 舌足らずな発音
accent /ˈæksɛnt/ アクセント、訛り
language practice /ˈlæŋɡwɪʤ ˈpræktɪs/ 言語の練習
warm-up exercises /ˈwɔrmʌp ˈɛksərˌsaɪzɪz/ ウォームアップ練習

(ピーター・パイパーはピーマンを一ペック漬けた)」という舌をひねるフレーズは英語の定番で、似たような音を素早く繰り返すことで話し手に挑戦させるように作られている。同じ子音(この場合は 「p」)が各単語の冒頭、あるいはほとんどの単語で繰り返されることで、つまずかずに言うのが難しいパターンを作り出している。このようなタングツイスターの目的は、舌、唇、息がそれぞれの音にどのように作用するかを意識させることで、発音、語法、流暢な話し方を改善することです。

韻の構成とその内訳は以下の通りです:

フレーズの構造

「ピーター・パイパーはピーマンの酢漬けを一ペック摘んだ」
各単語または単語のセットには 「p 」の音が含まれており、これらを滑らずに素早く発音することが課題となっている。
意味

このフレーズは、ピーマンの酢漬け(ピーマンの保存)を 「peck」(量を表す古い尺度)摘んだピーター・パイパーを指している。
ピーマンのピクルス(すでに保存されているピーマン)を収穫することは、現実には不可能である。
拡大版:

もっと長いバージョンもある:

最初はゆっくりと、それぞれの 「p 」の音に集中する。
慣れてきたら徐々にスピードを上げる。
口の動きを意識するために、まずはそれぞれの音を大げさに発音してみましょう。
メリット

このような舌回しをすることで、口の中の筋肉が記憶され、発音が良くなり、自信を持って話すことができるようになります。英語を学んでいる人や、舌足らずな発音やなまりを直したい人には特に効果的です。
Peter Piper picked a peck of pickled peppers(ピーター・パイパーはピーマンを1ペック漬けた)」のような舌回しは、楽しくて難しいので、演劇や人前で話す際の言語練習やウォーミングアップの練習によく使われます!

コメントを残す