The New York Times:26/3/24 Iran negotiations — or not?


The World: Iran negotiations — or not?

Good morning, world. Another day, another head-swiveling presidential social media post.
First, President Trump took to Truth Social over the weekend to threaten strikes on Iran’s power plants if the country did not open the Strait of Hormuz. Then, he used social media again yesterday to postpone the strikes, saying that “very good” talks are underway to end the war. Iranian state media, for its part, said he was “backing down” after threats of retaliation.
Today, I’m writing about the confusing case of Trump’s shifting ultimatums and why they don’t necessarily signal an easy end to the war.

Also:
Denmark votes
A deadly runway collision in New York
A “bad girl” from ancient Greece

-単語 発音記号 意味
negotiation /nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃən/ 交渉
head-swiveling /ˈhed ˌswɪvəlɪŋ/ 目まぐるしい、驚くような
presidential /ˌprezɪˈdenʃəl/ 大統領の
social media /ˌsoʊʃəl ˈmiːdiə/ ソーシャルメディア
threaten /ˈθretən/ 脅す
strike /straɪk/ 攻撃
power plant /ˈpaʊər plænt/ 発電所
strait /streɪt/ 海峡
postpone /poʊstˈpoʊn/ 延期する
underway /ˌʌndərˈweɪ/ 進行中で
state media /steɪt ˈmiːdiə/ 国営メディア
backing down /ˈbækɪŋ daʊn/ 引き下がる
retaliation /rɪˌtæliˈeɪʃən/ 報復
confusing /kənˈfjuːzɪŋ/ 混乱させる
shifting /ˈʃɪftɪŋ/ 変動する
ultimatum /ˌʌltɪˈmeɪtəm/ 最後通告
necessarily /ˌnesəˈserəli/ 必ずしも〜ではない
signal /ˈsɪɡnəl/ 示す
deadly /ˈdedli/ 致命的な
runway /ˈrʌnweɪ/ 滑走路
collision /kəˈlɪʒən/ 衝突
ancient /ˈeɪnʃənt/ 古代の
-📗 熟語(意味のみ)
another day, another ~:またいつもの〜
take to ~:〜で発信する
over the weekend:週末に
threaten to ~:〜すると脅す
open the Strait of Hormuz:ホルムズ海峡を開く
use ~ again:再び〜を使う
postpone ~:〜を延期する
be underway:進行中である
for its part:一方で
back down:引き下がる
after threats of ~:〜の脅しの後で
write about ~:〜について書く
don’t necessarily ~:必ずしも〜ではない
signal an end:終わりを示す

🇯🇵 全文日本語訳
世界:イラン交渉 ― それとも違うのか?
おはようございます。
また新しい一日、またしても目まぐるしい大統領のSNS投稿です。
まず、トランプ大統領は週末にSNS「Truth Social」で、イランがホルムズ海峡を開かなければ発電所への攻撃を行うと脅しました。その後、昨日再びSNSを使い、「非常に良い」交渉が戦争終結に向けて進行中であるとして、攻撃を延期しました。一方で、イランの国営メディアは、報復の脅しを受けて彼が「引き下がった」と報じました。
今日は、トランプの変動する最後通告という混乱した状況と、それが必ずしも戦争の容易な終結を意味しない理由について書きます。

また:
デンマークの選挙
ニューヨークでの致命的な滑走路衝突
古代ギリシャの「悪い女」

-📝 語彙クイズ(10問)
“head-swiveling”の意味は?
“threaten”の意味は?
“postpone”の意味は?
“underway”の意味は?
“backing down”の意味は?
“retaliation”の意味は?
“ultimatum”の意味は?
“necessarily”の意味は?
“signal”の意味は?
“deadly”の意味は?

-📝 TOEIC形式問題(5問)
1. Trump used social media to ______ strikes.
(A) encourage
(B) postpone
(C) cancel
(D) ignore

  1. The talks are ______ to end the war.
    (A) delayed
    (B) underway
    (C) canceled
    (D) avoided

  2. Iranian state media said Trump was ______ down.
    (A) sitting
    (B) moving
    (C) backing
    (D) turning

  3. The situation is described as ______.
    (A) simple
    (B) confusing
    (C) stable
    (D) easy

  4. The ultimatums do not necessarily ______ an easy end.
    (A) stop
    (B) signal
    (C) change
    (D) create

-📖 読解問題(英語)
1. What condition did Trump set for not attacking Iran?
2. What reason did Trump give for postponing the strikes?
3. Why does the writer say the situation is confusing?

-✅ 解答. 語彙クイズ
目まぐるしい/驚くような
脅す
延期する
進行中である
引き下がる
報復
最後通告
必ずしも〜ではない
示す
致命的な
-TOEIC
B
B
C
B
B
-読解問題
Iran had to open the Strait of Hormuz.
Because talks were underway to end the war.
Because Trump made shifting ultimatums and contradictory statements.

コメント