The World: What now?
Good morning, world! I’m in Washington, D.C., and have been following the U.S. strikes on Iran with my colleagues here.
Regime change in Iran has been on the mind of U.S. administrations for decades. In 1953, the C.I.A. helped orchestrate a coup that overthrew Iran’s democratically elected government and reinstated the pro-western Shah. And ever since the 1979 Iranian revolution that in turn overthrew the Shah and established an anti-American theocracy with nuclear ambitions, Tehran has been in Washington’s sights.
My colleagues in D.C. tell me that Pentagon officials have done a lot of work over the years on what it might take to oust Iran’s leaders. But no administration acted on it — until now. Today I write about what the death of Iran’s supreme leader means for Iran and the Middle East.
Also:
The Pentagon drops Anthropic for OpenAI
Jeffrey Epstein’s stable of doctors
South Korea’s dessert fads
–
単語 発音記号 意味
strike /straɪk/ 攻撃、空爆
regime /reɪˈʒiːm/ 政権、体制
administration /ədˌmɪnɪˈstreɪʃən/ 政権、行政
decade /ˈdekeɪd/ 10年間
orchestrate /ˈɔːrkɪstreɪt/ (計画を)指揮する、画策する
coup /kuː/ クーデター
overthrow /ˌoʊvərˈθroʊ/ 打倒する
reinstate /ˌriːɪnˈsteɪt/ 復位させる、復帰させる
revolution /ˌrevəˈluːʃən/ 革命
theocracy /θiːˈɑːkrəsi/ 神権政治
ambition /æmˈbɪʃən/ 野心、意図
sight /saɪt/ 視野、標的
Pentagon /ˈpentəɡɑːn/ 米国防総省
official /əˈfɪʃəl/ 当局者
oust /aʊst/ 追放する
leader /ˈliːdər/ 指導者
supreme /suːˈpriːm/ 最高の
establish /ɪˈstæblɪʃ/ 設立する
colleague /ˈkɑːliːɡ/ 同僚
nuclear /ˈnuːkliər/ 核の
- 熟語・表現(Phrases)
follow the strikes
(攻撃の状況を追う)
be on the mind of
(~の関心事である)
help orchestrate a coup
(クーデターを画策するのを助ける)
overthrow a government
(政府を打倒する)
reinstate the Shah
(シャーを復位させる)
establish a theocracy
(神権政治を樹立する)
be in someone’s sights
(~の標的になっている)
act on a plan
(計画を実行に移す)
what it might take to ~
(~するために必要なこと)
over the years
(長年にわたって) -
全文日本語訳
おはようございます、世界の皆さん。
私はワシントンD.C.にいて、ここにいる同僚たちと共にアメリカによるイランへの攻撃を追っています。
イランの政権交代は、数十年にわたりアメリカ政権の関心事でした。
1953年には、CIAがクーデターの計画を支援し、民主的に選ばれたイラン政府を打倒して親西側のシャーを復位させました。
その後、1979年のイラン革命によってシャーが打倒され、反米的で核開発の野心を持つ神権政治体制が樹立されて以来、テヘランはワシントンの標的となってきました。
ワシントンD.C.の同僚によると、国防総省の当局者たちは長年にわたり、イランの指導者を追放するために何が必要かについて多くの研究をしてきたそうです。
しかし、これまでどの政権もそれを実行に移すことはありませんでした。
――今までは。
今日は、イランの最高指導者の死がイランと中東にとって何を意味するのかについて書きます。
また、次の話題もあります。
国防総省がAnthropicではなくOpenAIを採用
ジェフリー・エプスタインに関わる医師たち
韓国で流行するデザートブーム
- 語彙クイズ(10問)次の日本語に合う英語を選びなさい。
クーデター
革命
政権
追放する
復位させる
神権政治
10年間
標的
野心
当局者 -
TOEIC形式問題(5問)
The CIA helped ______ a coup in Iran in 1953.
A orchestrate
B establish
C follow
D sight
The Iranian Revolution ______ the Shah in 1979.
A established
B overthrew
C followed
D reinstated
Pentagon officials studied what it would take to ______ Iran’s leaders.
A reinstate
B oust
C establish
D sight
Tehran has long been in Washington’s ______.
A ambitions
B sights
C decades
D regimes
Nuclear ______ have been a concern for the United States.
A ambitions
B coups
C colleagues
D revolutions
- 読解問題(Reading Questions)
Read the passage and answer the questions.
Why has regime change in Iran been discussed by U.S. administrations for decades?
What happened in Iran in 1953?
According to the passage, why has Tehran remained in Washington’s sights?
-7. 解答語彙クイズ
1 coup
2 revolution
3 regime
4 oust
5 reinstate
6 theocracy
7 decade
8 sight
9 ambition
10 official
TOEIC問題
1 A
2 B
3 B
4 B
5 A
読解問題
Because the U.S. has long been concerned about Iran’s government and policies.
The CIA helped orchestrate a coup that overthrew the elected government and reinstated the Shah.
Because Iran established an anti-American theocracy with nuclear ambitions after the 1979 revolution.


コメント