The New York Times:26/6/3 Hezbollah’s drones

<

script async src=”https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-6506853304325286″ crossorigin=”anonymous”>
The World: Hezbollah’s drones
Good morning, world. We are living in a moment in which big powers are finding it harder to subdue smaller, weaker adversaries and win wars. Russia expected the war in Ukraine to last 48 hours. President Trump banked on Venezuela-style regime change in Iran.
Neither of those worked out.
Now Israel is finding that its war in Lebanon, far from dealing a definitive blow to the Iranian-backed militia Hezbollah, might be strengthening its resolve. Today I write about how, just as in Ukraine and Iran, drones have proved to be a headache for the country with the overwhelming military power — and what that means for Hezbollah now.
Also:

Russia bombards Kyiv
A Gen-Z movement in India
Partying in the basement

-単語 発音記号 意味
power ˈpaʊər 大国、力
subdue səbˈduː 制圧する、屈服させる
weaker ˈwiːkər より弱い
adversary ˈædvərseri 敵、対抗者
war wɔːr 戦争
expect ɪkˈspekt 予想する
regime change rəˈʒiːm tʃeɪndʒ 政権交代
neither ˈnaɪðər どちらも~ない
definitive dɪˈfɪnətɪv 決定的な
blow bloʊ 打撃
strengthen ˈstreŋθən 強化する
resolve rɪˈzɑːlv 決意、意思
drone droʊn ドローン
prove pruːv ~だと判明する
headache ˈhedeɪk 頭痛の種、悩みの種
overwhelming ˌoʊvərˈwelmɪŋ 圧倒的な
military ˈmɪləteri 軍事の
power ˈpaʊər 力、勢力
bombard bɑːmˈbɑːrd 爆撃する
movement ˈmuːvmənt 運動、ムーブメント
basement ˈbeɪsmənt 地下室
militia məˈlɪʃə 民兵組織
Iranian-backed ɪˈreɪniən bækt イラン支援の
-熟語・表現 意味
live in a moment ~の時代に生きている
find it harder to ~ ~するのがより難しいと感じる
win a war 戦争に勝つ
bank on ~ ~を当てにする、期待する
work out うまくいく
far from ~ ~どころではない
deal a blow to ~ ~に打撃を与える
bring up ~ ~を取り上げる
prove to be ~ 結局~だとわかる
what that means for ~ それが~にとって何を意味するのか
write about ~ ~について書く
around the world 世界中で

-全文日本語訳
The World: Hezbollah’s drones
(世界:ヒズボラのドローン)
おはようございます。
私たちは今、大国がより小さく弱い敵対勢力を制圧し、戦争に勝つことが以前より難しくなっている時代に生きています。
ロシアは、ウクライナでの戦争が48時間で終わると予想していました。
トランプ大統領は、ベネズエラのような政権交代がイランでも起こることを期待していました。
しかし、そのどちらもうまくいきませんでした。
そして今、イスラエルはレバノンでの戦争において、イランの支援を受ける民兵組織ヒズボラに決定的な打撃を与えるどころか、むしろその決意を強めている可能性があることに気づきつつあります。
今日は、ウクライナやイランの場合と同様に、ドローンが圧倒的な軍事力を持つ国にとって頭痛の種であることが明らかになったこと、そしてそれが現在のヒズボラにとって何を意味するのかについて書きます。

また、次の記事もあります。
ロシアがキーウを爆撃
インドにおけるZ世代のムーブメント
地下室でのパーティー

-学習ポイント
1. bank on ~
「~を当てにする」「~を期待する」

Trump banked on regime change.
(トランプ大統領は政権交代を期待した。)
2. far from ~
「~どころではない」「決して~ではない」

The result was far from perfect.
(結果は完璧とは程遠かった。)

  1. deal a blow to ~
    「~に打撃を与える」

The sanctions dealt a blow to the economy.
(その制裁は経済に打撃を与えた。)
4. prove to be ~
「結果的に~であることが分かる」

The plan proved to be successful.
(その計画は成功だったことが分かった。)

この文章はニュース英語らしく、外交・軍事・国際政治に関する語彙(adversary, regime change, resolve, militia, overwhelming military power など)が多く使われています。これらは英字新聞や国際ニュースで頻出の重要表現です。

コメント