The New York Times:26/4/13 Israel’s war


The World: Israel’s war
Good morning, world. A two-week cease-fire between the United States and Iran isn’t off to a great start. Marathon talks in Pakistan over the weekend resulted in no breakthrough. They prompted yet another frustrated Trump post announcing that the U.S. would now blockade the Strait of Hormuz. And Israel, whose war in Lebanon almost derailed the talks, continued bombing.
President Trump’s main leverage in the talks is the threat of resuming the war, which he edged toward yesterday with his blockade announcement. But that’s also not a particularly viable political choice — and the Iranians know it.
The Israelis know it, too. Today I write about how Israel, which was instrumental in taking the U.S. to war with Iran, is still trying to prolong the fighting.

Also:
Orban is out in Hungary
Making pet toys and killer drones
A post-apartheid journey

-単語 発音記号 意味
cease-fire /ˈsiːs faɪər/ 停戦
marathon /ˈmærəθɑːn/ 長時間の
talk /tɔːk/ 会談
result /rɪˈzʌlt/ 結果となる
breakthrough /ˈbreɪkθruː/ 打開策
prompt /prɑːmpt/ 引き起こす
frustrated /ˈfrʌstreɪtɪd/ いら立った
announce /əˈnaʊns/ 発表する
blockade /blɑːˈkeɪd/ 封鎖
strait /streɪt/ 海峡
derail /diːˈreɪl/ 脱線させる
continue /kənˈtɪnjuː/ 続ける
leverage /ˈlevərɪdʒ/ 影響力
threat /θret/ 脅威
resume /rɪˈzuːm/ 再開する
edge /edʒ/ 徐々に近づく
viable /ˈvaɪəbl/ 実行可能な
political /pəˈlɪtɪkəl/ 政治的な
instrumental /ˌɪnstrəˈmentl/ 重要な役割を果たす
prolong /prəˈlɔːŋ/ 長引かせる
fighting /ˈfaɪtɪŋ/ 戦闘
journey /ˈdʒɜːrni/ 旅

-② 熟語・フレーズ(Expressions)熟語 意味
be off to a ~ start ~なスタートである
result in ~という結果になる
no breakthrough 打開策がない
prompt ~ ~を引き起こす
announce that ~ ~と発表する
continue ~ing ~し続ける
leverage in ~ ~における影響力
the threat of ~ ~の脅威
resume the war 戦争を再開する
edge toward ~に近づく
not a viable choice 実行可能でない選択
know it それを理解している
be instrumental in ~ ~に重要な役割を果たす
take A to war Aを戦争に導く
try to ~ ~しようとする
prolong ~ ~を長引かせる

-③ 全文日本語訳
世界:イスラエルの戦争
おはよう、世界。アメリカとイランの2週間の停戦は、順調なスタートとは言えません。週末にパキスタンで行われた長時間の会談は、打開策を見いだせませんでした。その結果、トランプ氏は再びいら立った投稿を行い、アメリカがホルムズ海峡を封鎖すると発表しました。そして、レバノンでの戦争が会談を頓挫させかけたイスラエルは、爆撃を続けました。
トランプ大統領の交渉における主な影響力は、戦争再開の脅威です。彼は封鎖の発表によって、その方向に近づきました。しかし、それは政治的に実行可能な選択肢ではなく、イラン側もそれを理解しています。
イスラエルもそれを理解しています。今日私は、アメリカをイランとの戦争に導く上で重要な役割を果たしたイスラエルが、いまだに戦闘を長引かせようとしていることについて書きます。

また:
ハンガリーでオルバン失脚
ペット用おもちゃと殺傷ドローンの製造
アパルトヘイト後の旅

④ 語彙クイズ(10問)
“breakthrough”の意味は?
“blockade”の意味は?
“derail”の意味は?
“leverage”の意味は?
“threat”の意味は?
“resume”の意味は?
“viable”の意味は?
“instrumental”の意味は?
“prolong”の意味は?
“political”の意味は?

-⑤ TOEIC形式問題(5問)
The cease-fire is off ___ a bad start.
A. in
B. to
C. at
D. on
The talks resulted ___ no breakthrough.
A. in
B. on
C. at
D. for
The U.S. announced that it would ___ the strait.
A. block
B. blockade
C. blocking
D. blocked
The threat of ___ the war is serious.
A. resume
B. resumes
C. resuming
D. resumed
This is not a ___ political choice.
A. viable
B. viability
C. vividly
D. vision

-⑥ 読解問題(英語)
Question 1
Why did the talks fail to make progress?
Question 2
What is Trump’s main leverage in the talks?
Question 3
What is Israel trying to do according to the text?

-⑦ 解答.語彙クイズ
打開策
封鎖
妨害する
影響力
脅威
再開する
実行可能な
重要な役割を果たす
長引かせる
政治的な
-TOEIC
B
A
B
C
A
-読解問題
Because no breakthrough was achieved during the talks.
The threat of resuming the war.
To prolong the fighting.

コメント