ニュースで学ぶ現代英語 23/4/27 (木) 大型連休中の国内旅行 コロナ前の水準に


ブログより抜粋です。
ニュースで学ぶ現代英語 23/4/27 (木) 大型連休中の国内旅行 コロナ前の水準に
Domestic travel in Japan to return to pre-covid levels
pre-covid pre-, 〜前の, covid コロナ
2023年4月7日のニュース
travel agency「旅行代理店」「保険代理店」insurance agency、「広告代理店」advertising agency
agency は agent で言い換えられますが、後者は会社だけでなく人を指すことも多いため注意が必要です。
destination「行き先、目的地」 tourist destination「観光地」
visit domestic destinations 直訳すると「国内の行き先を訪ねる」、「国内旅行をする」
upcoming「近くやって来る、今度の」
例えば後ろにalbum「(音楽の)アルバム」やfilm「映画」を続けて、upcoming album「もうすぐ発売になるアルバム」やupcoming film「近日公開になる映画」
upcoming spring holiday「近くやって来る春の休暇」 4月から5月にかけての大型連休
pre-「~前の」を表します。反対語は、post-「~後の」,
pandemic 「広域でまん延する深刻な感染症の流行」、新型コロナウイルスの感染拡大
Japan’s biggest travel agency「日本の最大の旅行代理店」 、JTB
late April 月の前にlateが付くと「下旬」、earlyは「初旬、上旬」
from A through B「AからB(の終わり)まで」
find「分かる、発見する」
a survey found that -, 「調査から~であることが判明した」
that は、調査で判明した国内旅行をする予定の人の数(およそ2450万)
be up … percent from last year「前年比で~パーセント増える」です。
roughly「大体、およそ」= about, around 硬い文章では、approximatelyとも
same as -, 「~と同じ」
opt「選ぶ、選択する」
opt to -,「~することを選ぶ」、opt for …「~を選ぶ」
take a trip「旅行する」
plan to -, 「~する計画を立てる、~するつもりである」
travel for two days「2日間旅行する、1泊2日の旅行をする」
「1泊2日の旅行をする」を厳密に伝えたいなら、travel for two days and one night とも
thirty-nine percent「39パーセント(の人々)」という複数の存在なので、33 percent のあとには、plan to travelが省略されている形
outbound「海外へ向かう、外国行きの」という意味の形容詞
逆に、「海外から入ってくる、本国行きの」なら inboundです。日本では最近、観光や旅行の話題で「訪日旅行(客)」を指す言葉として「インバウンド」
completely「完全に」、not completelyは「完全に~というわけではない」という部分否定
one hundred thousand「10万」、two hundred thousand「20万」
go overseas「海外へ行く」 = go abroad
one-fifth the figure「その数字の5分の1」= one-fifth of the figure

コメントを残す