ラジオ英会話23/5/9 L22 フリートーク


ブログ記事の抜粋です。
ラジオ英会話23/5/9 L22 フリートーク

Hey, guys. Can I have a word? We need to discuss your excellent work!
That sent shivers down my spine. All right. Great job, everyone.

send shivers down my spine ぞっとする
直訳すると「脊柱に震えを送り込む」
shiver 寒さや恐怖、興奮などで震える様子を表します。
クイーンのBohemian Rhapsodyの歌詞にも sends shivers down my spine

やあ、ロザ。 この番組について何か吐き出したいことはありますか?
実はあるんだ。あのね、先生、私、先生のエンディングに感動してないんです。 なんかもう… “練習してます “練習してます”
Hey, Roza. Do you have anything you want to vent about this program?
Actually yes. You know, I’m unimpressed with your ending, sensei. It’s all… “I’m practicing. I’m practicing.”
他にネタはないの? (Do you have any other stories?)
うーん、バレてたか?
How about you, David.
Me? Vent? Never. I’m as happy as a clam.
Bye.

as happy as a clam = very happy
貝のように幸せ、とても幸せで何の心配もない
元々は as happy as a clam at high tide というフレーズで
直訳すると「高潮のときの貝のように幸せ」。高潮(high tide)のときには人が海に入ってこれず、貝にとって平和で幸せな時間であることから。

コメントを残す