ニュースで学ぶ現代英語 23/11/9(木) 公取委 独占禁止法違反疑いでグーグルを審査


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/11/9(木) 公取委 独占禁止法違反疑いでグーグルを審査
日本がグーグルを独占禁止法違反疑いで調査
Japan probes Google for alleged antitrust violations
2023年10月24日のニュース
Trust me.


公正取引委員会は、インターネット検索最大手の「グーグル」が、自社のアプリストアの使用許諾をめぐり、スマートフォンのメーカーの事業を不当に制限していた疑いがあるなどとして独占禁止法違反容疑での審査を始めたことを明らかにしました。(The Japan Fair Trade Commission has accused Google, the largest internet search engine, of violating the Antimonopoly Act, alleging that it was unfairly restricting the business of smartphone manufacturers regarding the use of its own app store. It has been announced that a review has begun.)

antitrust「独占禁止の、独占禁止法の」、anti + trust
watchdog「番犬、監視人、監視機関」
antitrust watchdog 独占禁止のために監視する機関のことで、このニュースでは日本の公正取引委員会
probe、不法行為などに対する徹底的な「調査」, probe into -,「~(へ)の調査」
suspect that -,「~だろうと疑う、~ではないかと疑う、疑いをかける」
pressure A to -, 「Aに~するように圧力をかける、強いる」
favor 特定の人や物をほかより優遇することで、「特別扱いする、便宜を与える」
browser「ブラウザ、閲覧アプリ」で、ウェブサイトを閲覧するためのアプリケーションのこと

Japan’s antitrust watchdog has begun a probe into Google, suspecting that it is pressuring manufacturers to favor its smartphone browser.
(Tanabe Osamu / Japan Fair Trade Commission)
“We will examine the case from the viewpoint that free and fair competition should not be hindered.”
The Japan Fair Trade Commission says the U.S. tech giant is suspected of violating the Antimonopoly Law. The commission suspects that if smartphone makers install the Google Play app store, the tech giant pressures them to also install its Chrome browser and search engine and put them in a certain position on the screen.
Google reportedly shares revenue from ads linked to its search engine with smartphone makers on the condition that they block rival search services.


the case 「この問題、事態」というニュアンス
from the viewpoint that -,「~という観点から、見地から」
hinder「妨げる、妨害する、邪魔をする」で、ここでは受動態で
the Japan Fair Trade Commission「公正取引委員会」の英語名称です。最初のセンテンスでは、Japan’s antitrust watchdog「日本の独占禁止監視機関」
tec = technology「技術」の略で、
giant「大企業、巨大企業」
tech giant テクノロジー業界の大企業のことで、「テクノロジー巨大企業、大手IT企業」
the U.S. tech giant「そのアメリカのテクノロジー巨大企業」、最初のセンテンスに出てきたグーグル
be suspected of …ing「~した疑いがもたれている、~した疑いがある」
violate「(法律や規則に)違反する」
monopoly「独占、専売」、「独占企業、専売品」
antimonopoly「独占禁止の」、Antimonopoly Law「独占禁止法」

「GAFA」と呼ばれるアメリカの巨大IT企業をめぐっては、アメリカやヨーロッパの当局などが「市場の独占で自由な競争を妨げている」などとして規制強化に乗り出しているほか、日本の公正取引委員会も日本法人への立ち入り検査や市場の実態調査を行うなど、監視を強めています。
(Authorities in the United States and Europe have begun to tighten regulations regarding the giant American IT company known as “GAFA,” saying it “obstructs free competition by monopolizing the market,” and Japan’s Fair Trade Commission has also begun tightening regulations. We are increasing our surveillance by conducting on-site inspections of Japanese subsidiaries and conducting market surveys.)
the commission「その委員会」は公正取引委員会
if 条件を示します。「もしも~するならば」ですが、「~する場合は」や「~する際は」と訳すと自然な日本語になります。
install「(ソフトやアプリを)インストールする」、「搭載する、導入する、組み込む」
app store「アプリストア」
app = application program (もしくはsoftware)の略で、日本語では「アプリ」
pressure「圧力をかけて~させる」
certain「特定の、決められた」、a certain position「ある特定の位置、場所」

公正取引委員会によりますと、グーグルは国内で販売されるスマートフォンのメーカーに対して、GooglePlayの使用許諾を与える際、自社の検索アプリなどを合わせて搭載させ、端末画面の指定の位置に配置することなどを求めていた疑いがあるということです。(According to the Japan Fair Trade Commission, when Google licenses smartphone manufacturers sold in Japan to use Google Play, they are required to include their own search apps and other apps and place them in designated positions on the device screen. It is suspected that he was seeking such things.)

コメントを残す