ニュースで学ぶ現代英語 23/10/17(火) ジャニーズ事務所 社名変更し廃業へ


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/10/17(火) ジャニーズ事務所 社名変更し廃業へ
ジャニーズ事務所が名称をSmile-Up変更、被害者を保証へ
Agency to become ‘SmileUp.” to compensate victims
2023年10月2日のニュース

4年前に死去したジャニー喜多川氏の性加害問題で、ジャニーズ事務所は9月7日に続き、10月2日、都内で記者会見を開きました。
(Johnny’s Office held a press conference in Tokyo on September 7th and October 2nd regarding the sexual assault issue of Johnny Kitagawa, who passed away four years ago.)

we begin in -, 新しくニュースを始める際によく使われるフレーズで、we begin in Tokyoは「東京のニュースからお伝えします」。
talent agency「芸能プロダクション、芸能事務所」
dissolve「解体する、解散する、分解する」is dissolvingと現在進行形になっているのは、確定した未来の予定
focus on …ing「~することに専念する」
late「亡くなった、故人の」
be at the center of -,「~の渦中にある、~の中心にいる」
entertainer「タレント、エンターテイナー、芸能人」
ちなみに日本語の「アイドル」は多くの場合、pop singer や pop star、performer などの英語で表されます。近年は海外のテレビ番組などで pop idolといった言葉も使われてはいますが、英語のidolの本来の意味は「偶像、崇拝される人物」で、単独で使うとニュアンスが異なります。
例えば自分が憧れて尊敬する人物を指して、He / She is my idol. と言ったりします。
involving -「~に関わる、~が関与している」

ジャニーズ事務所は、タレントのマネージメントなどを行う新しい会社を設立し、社名はファンクラブで公募すると発表しました。
(Johnny’s Entertainment has announced that it will establish a new company to manage talent, and will publicly solicit the name of the company through its fan club.)

manage「管理する、マネージメントをする」
roster「名簿、リスト、一覧」で、す。
roster of talent「(事務所の)所属タレント」
talent「タレントたち」
come forward「名乗り出る、(情報の提供を)申し出る」、「進み出る」という意味も
as of -, 「~の時点で、~現在で」です。
allegation「主張、申し立て」、「容疑、疑い」

ジャニーズ事務所は9月、3人の弁護士による「被害者救済委員会」が被害者からの申告を受け付ける窓口をウェブ上に設置しました。委員会は、それぞれの申告内容を検討し、補償金額を算定するとしています。
(In September, Johnny’s Office set up an online counter for the Victim Relief Committee, made up of three lawyers, to receive reports from victims. The committee will consider the contents of each report and calculate the amount of compensation.)

完全なセンテンスの後に来るコロン(:)には「つまり、すなわち」という意味があり、ここでは新しい社名を示すために使われています。
(The colon (:) that follows a complete sentence means “that is,” and is used here to indicate the new company name.)

seek compensation「償いを求める、補償の請求をする」

東山紀之社長は記者会見で、現在の社名をSMILEーUP.に変更し、この会社で被害者への補償を行ったうえで、将来的には廃業すると発表しました。「ジャニーズ」の名称がついた所属グループや関連会社についても名称を変更する考えを明らかにし、元社長で創業者でもあるジャニー氏の名前は消えることになります。
(President Noriyuki Higashiyama announced at a press conference that the current company name would be changed to SMILE-UP., that the company would compensate the victims, and that it would go out of business in the future. The company announced that it plans to change the names of its groups and affiliated companies that carry the name “Johnny’s,” and the name of Johnny’s former president and founder will disappear.)

Q1). According to the news story, how many people are seeking compensation?
That’s right. The answer to the question is “325”

コメントを残す