英会話 feel English 23/8/9,16(水) L71 to be honest


ブログ記事より抜粋
英会話 feel English 23/8/9,16(水) L71 to be honest
honest は 「正直な」 ですが、 使い方は、結構ウラオモテがあるかもしれません…。
1). 「実は・・・」と自分のことを打ち明けるときの to be honest
-Dialogue
Thelma and Shawn are planning in annual company dinner.
テルマとショーンは、会社の夕食会の計画を立てています。
(Thelma and Sean are planning a company dinner.)


company dinner 会社主催の会食
sneaky ずる賢い
You’re sneaky!


Any ideas for the company dinner?
How about okonomiyaki?
To be honest, I don’t really like okonomiyaki.

To be honest, I don’t really like okonomiyaki.
正直言うと、 お好み焼きはあんまり好きじゃないんだ。

テルマとショーンが会社の夕食会の段取りについて話しています。 (Thelma and Sean are talking about setting up a company dinner.) ショーンが、 お好み焼きはどう? と聞いたので、 テルマは「実はあまり好きではないことを正直に言わなくちゃ」というキモチで(When Sean asked how about okonomiyaki, Thelma said, “I have to be honest that I don’t really like okonomiyaki.”)
to be honest と言っています。 to be honest は 「正直 (率直に言うと、正直なところ」が文字どおりの意味です。
そこから「実は」 とか 「ぶっちゃけ」に近い感覚で使われます。 ただし、「ぶっちゃけ」ほどにはくだけておらず、 幅広い場面で使うことができます。

-昨日彼女とよりを戻したんだよね。
To be honest, we got back together yesterday.

To be honest, I’m kind of tired of hearing about your love story.
Oh.

2). 本人には直接言えないようなことを誰かに言いたいときの to be honest
-Dialogue
A friend is having a potluck party. Emily and Olivia are wondering who is bringing what.

エミリーとオリビアは、 今度の持ち寄りパーティーに誰がどんなものを持ってくるか話しています。
(Emily and Olivia are talking about who will bring what to the upcoming potluck party.)

コメントを残す