ニュースで学ぶ現代英語 23/6/26 (月) ウクライナのダム決壊で非難の応酬
ニュースで学ぶ現代英語 23/6/26 (月) ウクライナのダム決壊で非難の応酬
LEADERS TRADE BLAME FOR DAM DISASTER
指導者たちがダム災害で避難の応酬
Leaders trade blame for dam disaster
2023年6月7日のニュース
tens of thousands of -, 「何万もの~、数万の~」です。
displace「住む場所から追いやる、立ち退かせる、追放する」名詞形 displacement「強制退去、追放」
destruction「破壊(すること、された状態)」 動詞形 destroy「壊す、破壊する」、形容詞形adjective destructive「破壊的な」
major「(規模などが)大きい、(重要性が)主要な」
Q1). What denies responsibility and blames Ukraine.?
Kyiv ウクライナの首都「キーウ」、Moscow ロシアの首都「モスクワ」 「ウクライナ政府」と「ロシア政府」
首都名でその国の政府を表す用法で、ほかにも例えば Tokyoなら「日本政府」、Paris なら「フランス政府」、Seoul なら「韓国政府」のように表せます。
動詞 trade「交換する、やり取りする、応酬する」、名詞 blame「責め、非難」で、trade blame「非難の応酬をする、責任をなすりつけ合う」
both sides「両側」は、ウクライナ側とロシア側
scramble to -, 「大急ぎで~する、~しようと奔走する、苦労して~しようとする」
humanitarian aid「人道支援」
troops 通例複数形「部隊」
occupy「占拠する、占領する」
hydroelectric「水力発電の」、hydroelectric dam「水力発電ダム」
Ukrainian
Ukraine「ウクライナ」の派生語で、形容詞なら「ウクライナ(人・語)の」、名詞なら「ウクライナ(人・語)」
previouslyは「以前(に)、先に」です。
warn「警告する、警鐘を鳴らす」 had previously warnedですので、今回のダム決壊の前に「警告していた」
warned (that)
that’s = that is、what’s = what hasの省略形
mine「地雷や機雷を仕掛ける」という動詞で、通例は受け身形で使いますが、「地雷や機雷で(乗り物などを)破壊する」
occupiers「占拠者、占領軍」、通例は複数形plural
動詞 blow「吹く、爆破する」 blow-blew-blown
句動詞 blow upは「吹き飛ばす、爆破する」です。
the Kremlin「クレムリン」ロシアの首都モスクワにある宮殿の名前ですが、ロシア政府の諸機関が置かれていることから、「ロシア政府」
ちなみに同じ例で、the White House「ホワイトハウス」もアメリカ大統領の公邸ですが、文脈によって「アメリカ政府」
deny「否定する、認めない」
responsibility「責任」
動詞 blame「非難する、とがめる、責める」
前のセンテンスでは trade blame「非難の応酬をする」で、名詞
trade 動詞で「〔悪口などを〕やりとりする、応酬する」
Q1). What denies responsibility and blames Ukraine.?
The answer is The Kremlin.
–
Q2). What do the operators say about the stopping the water?
meanwhile