ラジオビジネス英語 23/7/6(木) L52 日本のワインについての打診を受ける


ブログから抜粋記事
ラジオビジネス英語 23/7/6(木) L52 日本のワインについての打診を受ける
今月のテーマ 新規ビジネスを模索する
clear and concise, personal touch
Let’s learn how to write e-mails in English together.

Step1 -Today’s Email
ロンドン出張を終えて帰国した理沙は、 出張の事後対応に追われています。 ロンドン本社 CCO のダニエルから、 日本のワインに関する依頼メールが入りました。
(Risa, who has just returned from her business trip to London, is busy dealing with the aftermath of her business trip. She received an email from Daniel, the CCO of the London head office, asking about Japanese wine.)

-Points to Check
1). 関係者を cc に入れて情報共有することを、どのように説明していますか?
2). 理沙への依頼事項をどのように伝えていますか?
How do you explain cc’ing people involved to share information?
How do you communicate your requests to Risa?

Okay. Let’s take a look at today’s email.
Subject: Japanese wines for European clients


ccing (cc) 他動詞 〔電子メールのccで人に〕メールのコピーを送る (carbon copy)
keep – in the loop 情報をみんなで共有する
in the loop 最新情報を共有して、
go ahead with -, 〜をすすめる
tend to –
in conjunction with -, ~と連結[連動]して、~とつないで、~と併せて、~と共に
cuisine [kwizíːn]

コメントを残す