英会話 time trial 23/8/8,15(火) Steve’s Advice あれは何の木ですか? D7


ブログ記事の抜粋です。
英会話 time trial 23/8/8,15(火) Steve’s Advice あれは何の木ですか? D7
-Steve’s Advice
マンネリの受け答えから脱出しよう! (Get out of the rut of receiving!)
この講座を通して皆さんに達成してほしいことの1つが、マンネリの受け答えからの卒業。 特に相手が何か発言するたび、 Wow! と Really? だけを繰り返さないこと。
しかし、 なにも相づち表現をたくさん覚えるということではありません。 (However, it does not mean that you will learn a lot of expressions.)
大事なことは、 相手の発言に対する簡単な相づちのひと言のあとに、 さらなるひと言を出せるかどうか。
(The important thing is whether or not you can say another word after a simple response to the other person’s remarks.)
今回は雄大なオクラホマの農場一家を訪れた場面を想像して、Wow! と Really? だけで終わる受け答えのパターンから脱出できましたか? I like ~. (その~、いいですね) と簡単にひと言返すのでもいいですし、 Is that ~? (それは~ですか?) と話題を掘り下げる質問ができればよりいいですね。

「日本人の英語は変」がネットで流行していますが…
僕はこの講座が始まる前から英会話の本をいくつか出していて、その中のごく一部の解説で必要最低限の注意をしたことがあります。(I have published several English conversation books before this course started, and I have given the minimum necessary attention to the explanations of only a few of them.)

例えば、「〜は失礼に聞こえます」 や 「○○は勘違いされるかもしれません」など。 最近ではネットでも 「変な英語」 を指摘する記事や書き込みがたくさんありますね。 でも、 実際の英会話でそう受け取る人は意外と少ないもの。 日本人の英語学習者にとって最大の問題はむしろ 「英語が出てこない」ことでしょう。
(The biggest problem for Japanese learners of English is rather the lack of English.)
万が一通じない英語があるとすれば、それは皆さんに問題があるわけではなく、参考書に原因があることがほとんどです。 (If by any chance there is English that you can’t understand, it’s not because you have a problem, it’s mostly because of your reference book.)
さらに言うと和英辞書が通じない英語の発端のように思います。
(Furthermore, I think that there are English words that cannot be understood in Japanese-English dictionaries.)
例えば、 和英辞書だと日本語の 「反省する」 の項目によく reflect という動詞が最初に載ることが多いですが、 「彼は反省している」 は He is reflecting. だと通じません。
そう言いたいなら He feels sorry about that. です。

コメントを残す