英会話 feel English 23/8/29 (火) samgyeopsal サムギョプサル


ブログ記事より抜粋
英会話 feel English 23/8/29 (火) samgyeopsal サムギョプサル

韓国に行く予定です。

In that case, I recommend you have samgyeopsal.
OK. Thanks, I will.

Samgyeopsal is a South Korean delicacy consisting only of pork belly, the most expensive cut of pork in the country. It is so popular in South Korea that the residents eat it approximately once every four days. The name of the dish consists of three words: sam (three), gyeop (layered), and sal (meat), so it can be literally translated as three-layered meat, referring to the three visible layers of the meat.

It is believed that the dish became popular in the 1960s, when the price of soju decreased and people needed a dish to go with it, so they chose pork belly due to its low price at the time. Whether at home or in restaurants, samgyeopsal is traditionally cooked at the table in a special pan which is designed to let the fat run off the sides of it.

The dish is most commonly accompanied by lettuce, raw garlic, green chili peppers, kimchi, and green onions. Two dipping sauces are traditionally served on the side: one is ssamjang, consisting of sesame oil, chili paste, and soybean paste, and the other is gireumjang, consisting of sesame oil, salt, and black pepper.
(サムギョプサルは、国内で最も高価な豚肉の部位である豚バラ肉だけで構成される韓国のごちそうです。 韓国では約4日に1回食べるほどポピュラーな食べ物だ。 料理名は「サム(3つ)」「ギョプ(重ねた)」「サル(肉)」の3つの単語で構成されており、直訳すると肉が3層になっていることから「三層肉」となります。

この料理が普及したのは1960年代で、焼酎の価格が下がり、焼酎に合う料理が必要になったため、当時の価格の安さから豚バラ肉が選ばれたと考えられている。 家庭でもレストランでも、サムギョプサルは伝統的にテーブルで、側面から脂が落ちるように設計された特別な鍋で調理されます。

この料理には、レタス、生ニンニク、青唐辛子、キムチ、ネギが添えられるのが最も一般的です。 伝統的に 2 つのつけダレが添えられます。1 つはごま油、唐辛子、味噌で構成されるサムジャン、もう 1 つはごま油、塩、黒胡椒で構成されるギルムジャンです。)

コメントを残す