ニュースで学ぶ現代英語 23/10/30(月) パレスチナ情勢 人道危機が深刻化


ブログ記事の抜粋
ニュースで学ぶ現代英語 23/10/30(月) パレスチナ情勢 人道危機が深刻化
DIPLOMATS PUSH FOR HUMANITARIAN AID
外交官が人道支援に向け努力する
Diplomats push for humanitarian aid
2023年10月17日のニュース

10月7日、イスラム組織ハマスがイスラエルに対し、極めて大規模なロケット弾による攻撃と地上からの越境攻撃を行いました。これを受け、イスラエル軍は報復作戦としてハマスが実効支配するガザ地区への激しい空爆を続け、住民は深刻な人道危機に陥りました。ガザ地区は地中海に面しているイスラエルとエジプトに挟まれた細長い土地で、多くのパレスチナ人が暮らし、その数は200万人を超えています。
(On October 7, the Islamic organization Hamas carried out an extremely large-scale rocket attack and a ground-based cross-border attack on Israel. In response, the Israeli military continued to carry out heavy airstrikes on the Gaza Strip, which is under the effective control of Hamas, in retaliation, plunging the population into a serious humanitarian crisis. The Gaza Strip is a long strip of land bordering the Mediterranean Sea between Israel and Egypt, and is home to a large number of Palestinians, numbering over 2 million.)

diplomat「外交官」
do what one can「できることをする、努力をする」
似ていますが、これより強い表現としてdo everything one can「できるかぎりのことをする」や、do all one can「手を尽くす、全力を尽くす」
Palestinian「パレスチナの、パレスチナ人(の)」
場所としての「パレスチナ」ならPalestine
flee for one’s life「命からがら逃げ出す、命懸けで逃げる」

they = diplomats
see「目の当たりにする」
they’ve seen more than 4,200 people killed 直訳すると「彼らは4,200人以上の人が殺害されるのを見た」
militant group「武装グループ、武装組織」

イスラム組織ハマス(Hamas)は1987年に設立されました。ガザ地区を中心として社会福祉活動を行っていた団体が、第1次インティファーダ(イスラエルに対するパレスチナ住民の大規模な蜂起)の発生を受けて、実力行使部隊を伴って形成されました。イスラエルとハマスの衝突で、このニュースのあとも、双方の死者はさらに増えています。
(The Islamic organization Hamas was founded in 1987. An organization that carried out social welfare activities mainly in the Gaza Strip was formed with a military force in response to the outbreak of the first intifada (a large-scale uprising of Palestinian residents against Israel). In the clash between Israel and Hamas, the death toll on both sides continues to rise even after this news.)
Q1). Diplomats from the United Nations the U.S. and other member nations are trying to set up something. What is ti?

struggle to -「~するのに苦戦・苦労・難航する、うまくいかない」、「~しようと奮闘する、努力する、~に取り組む」
supply 、複数形suppliesで「生活必需品、必要物資」
in need 「困っている、(~を)必要としている、(~が)不足している」で、
in need of helpなら「助けを必要としている」状態を

corridor「廊下、通路」「回廊地帯(内陸国家から海などに通じる、他国に挟まれた細長い地域)」
humanitarian corridor 、紛争地域などに支援物資を搬入したり、住民を避難させたりするための「人道回廊」
the corridors of power、直訳では「権力の回廊」ですが、政治的問題について話し合ったり重要な決定を下したりする政府の最高機関を表す慣用句で、「政治権力の中枢」

Q1). Diplomats from the United Nations the U.S. and other member nations are trying to set up something. What is ti?
A1). The anser is a “humanitarian corridor.”

コメントを残す