(23/12/23)POC-English – His grandpa “Kicked the bucket?!


(23/12/23)POC-English – His grandpa “Kicked the bucket?!

Hey, why is Jack so upset?
It’s because his grandpa bought the farm last week.
Oh, they have a farm now? Cool! 農場を持ってる、すごい!
No, no, no. I mean he kicked the bucket.
Kick the bucket??? Why?!
No… He bit the dust.
Bit… the… dust?
Oh, my god! He died,
OK? Go learn some English!
But why not just said… die?!!


buy the farm 死ぬ、戦死する
kick the bucket 死ぬ
首つり自殺をするときにバケツの上に乗り、首をロープにかけてからバケツを蹴っ飛ばすところから
bite the dust もとは、地面に倒れること(文字通り、地面の埃を噛むこと)の意味でしたが今は一般に「死ぬ」ことを意味しています。 また、「完敗する」「だめになる」等の意味もあります
bite, bit, bitten

コメントを残す