矢作とアイクの英会話 – すいません!の「sorry」と「excuse me」を使い分けるライン


すいません!の「sorry」と「excuse me」を使い分けるライン!【Q&A】

How are you today?
Very sad.
Very sad?
The second. 超新塾
I’m sorry to hear that.

アメリカ人は自分が悪くないと Sorry. と言わない。
日本人は「すみません。」悪くなくても。

悪くないのに、なんで謝るんだろう。日本の文化。

ぶつかった時は、I’m sorry. 自分が悪いから。言います。

Excuse me coming through. すみません、前を通ります。
Excuse me, I’m coming through.

Can you please pass me the salt and pepper?

Excuse me,

window seat
aisle seat

相手に明らかに迷惑のとき、I’m sorry.

コメントを残す